1 |
23:56:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop server group |
группа серверов удалённых рабочих столов |
ssn |
2 |
23:54:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote login |
удалённый вход (в систему) |
ssn |
3 |
23:52:07 |
eng-rus |
прогр. |
remote login identification |
учётные данные для дистанционного входа в систему |
ssn |
4 |
23:51:23 |
eng-rus |
бур. |
inshot |
овершот ловительного типа (при бурении сухих скважин (dry-hole lowering tool); овершот-ловитель) |
nazar.yestayev |
5 |
23:51:11 |
eng-rus |
прогр. |
remote login identification |
учётные данные для удалённого входа в систему |
ssn |
6 |
23:50:51 |
eng-rus |
приказ. |
Hope is the last thing to die |
надежда умирает последней |
Andrey Truhachev |
7 |
23:50:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote login identification |
учётные данные для удалённого входа |
ssn |
8 |
23:50:03 |
eng-rus |
приказ. |
Hope is the last to die |
надежда умирает последней |
Andrey Truhachev |
9 |
23:49:32 |
eng-ger |
приказ. |
Hope is the last to die. |
Die Hoffnung stirbt zuletzt. |
Andrey Truhachev |
10 |
23:49:26 |
rus-ger |
авто. |
масляный модуль |
Ölmodul |
golowko |
11 |
23:49:19 |
eng-ger |
приказ. |
Hope is the last thing to die. |
Die Hoffnung stirbt zuletzt. |
Andrey Truhachev |
12 |
23:47:30 |
eng-rus |
нафтопром. |
Multi-Stage Fracturing |
многостадийный ГРП |
fluent |
13 |
23:45:18 |
eng-rus |
алюм. |
anode block guides |
направляющие анодного блока |
Traktat Translation Agency |
14 |
23:44:43 |
eng-rus |
алюм. |
anode beam raising mechanism |
механизм перемещения анодной ошиновки |
Traktat Translation Agency |
15 |
23:43:59 |
eng-rus |
Макаров |
river nymph |
ундина |
Taras |
16 |
23:43:19 |
eng-rus |
алюм. |
anode beam racking |
перетяжка анодной рамы |
Traktat Translation Agency |
17 |
23:41:05 |
eng-rus |
Макаров |
river nymph |
наяда (в древнегреческой мифологии: нимфа рек, ручьёв и озёр (перен.: об обнажённых купальщицах; ирон.).) |
Taras |
18 |
23:40:20 |
eng-rus |
алюм. |
anode beam |
анодная балка-коллектор |
Traktat Translation Agency |
19 |
23:40:15 |
eng-rus |
юр. |
such as but not limited to |
такие как ... и т.д. (natural disaster such as but not limited to cyclone, typhoon, hurricane, tornado/стихийные бедствия, такие как циклон, тайфун, ураган, торнадо и т.д.) |
snowleopard |
20 |
23:39:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Remote Desktop Easy Print |
компонент Easy Print служб удалённых рабочих столов |
ssn |
21 |
23:39:05 |
eng-rus |
алюм. |
anode baking area |
производство обожжённых анодов |
Traktat Translation Agency |
22 |
23:38:32 |
eng-rus |
алюм. |
anode alloy |
анодный сплав |
Traktat Translation Agency |
23 |
23:37:22 |
eng-rus |
алюм. |
butt handling vehicle |
автотранспорт для перевозки огарков |
Traktat Translation Agency |
24 |
23:37:16 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote tools client |
клиент удалённых средств |
ssn |
25 |
23:36:17 |
eng-rus |
алюм. |
anode handling vehicles |
автотранспорт для перевозки анодов |
Traktat Translation Agency |
26 |
23:36:02 |
rus-ger |
ек. |
бедный |
Armer |
Andrey Truhachev |
27 |
23:35:07 |
eng-rus |
корп.упр. |
joint and several liability |
солидарное обязательство |
igisheva |
28 |
23:34:47 |
eng-rus |
мед. |
liver-related mortality |
Связанная с поражением печени летальность |
Desdichado |
29 |
23:34:43 |
rus-ger |
ек. |
бедные |
Arme |
Andrey Truhachev |
30 |
23:34:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop licensing |
лицензирование удалённых рабочих столов |
ssn |
31 |
23:34:24 |
eng-rus |
алюм. |
annular pipe |
кольцевая труба |
Traktat Translation Agency |
32 |
23:33:50 |
eng-rus |
корп.упр. |
jointly and severally liable |
солидарно обязанный |
igisheva |
33 |
23:31:01 |
rus-fre |
військ. |
крупнокалиберное оружие |
armes lourdes |
Adamodeus |
34 |
23:30:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop service |
служба удалённого рабочего стола |
ssn |
35 |
23:30:08 |
rus-ger |
тех. |
главный впрыск топлива |
Haupteinspritzung |
golowko |
36 |
23:29:48 |
eng-rus |
заг. |
Travel ban for Russian anti-Putin activist Udaltsov |
Удальцов – русский антипутинский активист, отпущен под подписку о невыезде (название статьи на bbc.co.uk) |
Taras |
37 |
23:29:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop services |
службы удалённых рабочих столов |
ssn |
38 |
23:26:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote stored procedure |
удалённая хранимая процедура |
ssn |
39 |
23:23:56 |
eng-ger |
мед. |
poor |
angeschlagen |
Andrey Truhachev |
40 |
23:23:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop profile |
профиль удалённого рабочего стола |
ssn |
41 |
23:23:00 |
eng-rus |
алюм. |
Andon board jap |
доска контроля процесса |
Traktat Translation Agency |
42 |
23:22:21 |
eng-rus |
заг. |
AS |
СУ |
Traktat Translation Agency |
43 |
23:21:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktop gateway |
шлюз удалённых рабочих столов |
ssn |
44 |
23:20:28 |
eng-rus |
прогр. |
variadic function |
функция с переменным количеством аргументов |
owant |
45 |
23:19:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote service |
удалённая служба |
ssn |
46 |
23:18:19 |
eng-rus |
алюм. |
amperage dropping |
снижение нагрузки (в амперах) |
Traktat Translation Agency |
47 |
23:16:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote tools |
средства удалённого управления |
ssn |
48 |
23:16:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote tools operator |
оператор средств удалённого управления |
ssn |
49 |
23:15:18 |
eng-rus |
алюм. |
amorphous alumina |
аморфный глинозём |
Traktat Translation Agency |
50 |
23:14:13 |
eng-rus |
алюм. |
American Bayer Extractable Alumina |
глинозём, извлекаемый способом Байера |
Traktat Translation Agency |
51 |
23:12:59 |
eng-rus |
мат. |
counter plot |
контурный график (для представления на плоскости функции двух переменных с помощью линий равного уровня) |
Slawjanka |
52 |
23:12:54 |
eng-rus |
алюм. |
amenities building |
хозблок |
Traktat Translation Agency |
53 |
23:10:39 |
eng-rus |
алюм. |
alumopolyethylene |
алюмополиэтилен |
Traktat Translation Agency |
54 |
23:09:41 |
eng-rus |
алюм. |
aluminocarbonate |
алюмокарбонат |
Traktat Translation Agency |
55 |
23:09:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote call control |
удалённое управление звонками |
ssn |
56 |
23:08:47 |
eng-rus |
алюм. |
aluminocarbonate slurry |
алюмокарбонатная пульпа |
Traktat Translation Agency |
57 |
23:08:36 |
eng-rus |
заг. |
risk elimination |
устранение риска |
Ремедиос_П |
58 |
23:07:13 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium-alloy dross |
дросс из алюминиевых сплавов |
Traktat Translation Agency |
59 |
23:07:08 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote connections |
удалённые подключения |
ssn |
60 |
23:06:26 |
eng-rus |
заг. |
poor man |
бедный человек |
Andrey Truhachev |
61 |
23:06:11 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium wire rod |
алюминиевая катанка |
Traktat Translation Agency |
62 |
23:06:07 |
eng-rus |
заг. |
poor man |
нищий |
Andrey Truhachev |
63 |
23:05:35 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium tapping |
выливка алюминия |
Traktat Translation Agency |
64 |
23:05:21 |
eng-rus |
прогр. |
remote distributor |
удалённый дистрибьютор |
ssn |
65 |
23:04:37 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium smelting |
процесс производства алюминия |
Traktat Translation Agency |
66 |
23:04:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote distributor |
удалённый распространитель |
ssn |
67 |
23:03:56 |
eng-rus |
розм. |
poor man's food |
скудная еда |
Andrey Truhachev |
68 |
23:03:05 |
rus-ger |
розм. |
еда для нищих |
Armeleuteessen |
Andrey Truhachev |
69 |
23:02:43 |
eng-rus |
розм. |
poor man's food |
еда для нищих |
Andrey Truhachev |
70 |
23:02:29 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium secondary alloy |
вторичный алюминиевый сплав |
Traktat Translation Agency |
71 |
23:02:23 |
rus-ger |
розм. |
еда для нищих |
Armenkost |
Andrey Truhachev |
72 |
23:02:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
device wipe |
очистка устройства |
ssn |
73 |
23:01:42 |
eng-rus |
яд.фіз. |
beta-delayed |
бета-запаздывающий (о делении ядер) |
Slawjanka |
74 |
23:01:00 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium scrap |
алюминиевый лом |
Traktat Translation Agency |
75 |
22:57:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote networking |
удалённая сеть |
ssn |
76 |
22:57:24 |
eng-rus |
розм. |
poor man's something |
для нищих |
Andrey Truhachev |
77 |
22:57:23 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium sampler |
пробоотборник |
Traktat Translation Agency |
78 |
22:57:08 |
eng-rus |
заг. |
get oneself registered |
записаться (напр., в список избирателей) |
ART Vancouver |
79 |
22:57:03 |
eng-rus |
розм. |
poor man's something |
нищенский |
Andrey Truhachev |
80 |
22:56:33 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium refined alloy |
рафинированный алюминиевый сплав |
Traktat Translation Agency |
81 |
22:56:18 |
rus-ger |
заг. |
нищенский |
Armeleute- |
Andrey Truhachev |
82 |
22:55:40 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium purity |
чистота алюминия |
Traktat Translation Agency |
83 |
22:54:45 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium primary alloy |
первичный алюминиевый сплав |
Traktat Translation Agency |
84 |
22:53:53 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium packing |
алюминиевая упаковка |
Traktat Translation Agency |
85 |
22:53:49 |
rus-ger |
заг. |
стереотипизировать |
stereotypisieren (Sexismus ist Menschen aufgrund ihres Geschlechts zu stereotypisieren, so wie der Rassismus die Stereotypisierung von Menschen nach der Rasse ist. (Sara Delamont, 1980)) |
miami777409 |
86 |
22:52:51 |
rus-ger |
заг. |
еда для бедняков |
Armenkost |
Andrey Truhachev |
87 |
22:52:47 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium ore |
алюминиевая руда |
Traktat Translation Agency |
88 |
22:52:29 |
rus-ger |
заг. |
еда для бедняков |
Armeleuteessen |
Andrey Truhachev |
89 |
22:51:38 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium nail |
алюминиевый гвоздь |
Traktat Translation Agency |
90 |
22:51:15 |
rus-ger |
розм. |
дешёвая пища |
Armenkost |
Andrey Truhachev |
91 |
22:50:52 |
rus-ger |
розм. |
дешёвая пища |
Armeleuteessen |
Andrey Truhachev |
92 |
22:50:02 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium impregnation |
диффузионное алюминирование |
Traktat Translation Agency |
93 |
22:49:48 |
eng-rus |
розм. |
poor man's food |
дешёвая пища |
Andrey Truhachev |
94 |
22:48:40 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium hydrate |
гидрат окиси алюминия |
Traktat Translation Agency |
95 |
22:47:25 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium fluoride plant |
завод фтористого алюминия |
Traktat Translation Agency |
96 |
22:46:15 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium fluoride hopper |
бункер фтористого алюминия |
Traktat Translation Agency |
97 |
22:46:12 |
eng-rus |
канц. |
conclusive evidence |
безусловное доказательство |
igisheva |
98 |
22:45:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote desktops |
удалённые рабочие столы |
ssn |
99 |
22:45:39 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium fluoride feeder |
питатель фтористого алюминия |
Traktat Translation Agency |
100 |
22:44:55 |
eng-rus |
корп.упр. |
relations |
правоотношения |
igisheva |
101 |
22:44:50 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium extrusion press |
пресс для производства алюминиевых профилей |
Traktat Translation Agency |
102 |
22:43:28 |
eng-rus |
алюм. |
aluminum extrusion |
алюминиевый профиль |
Traktat Translation Agency |
103 |
22:40:11 |
eng-rus |
алюм. |
aluminium casting alloy |
алюминиевый литейный сплав |
Traktat Translation Agency |
104 |
22:38:51 |
eng-rus |
алюм. |
aluminum beverage can |
алюминиевая банка для напитков |
Traktat Translation Agency |
105 |
22:38:21 |
eng-rus |
тех. |
cutting-edge |
ультрасовременный |
bonly |
106 |
22:37:52 |
eng-rus |
алюм. |
aluminum bare wire |
голый алюминиевый провод |
Traktat Translation Agency |
107 |
22:36:31 |
eng-rus |
ек. |
ICA |
соглашение между кредиторами (Intercreditor Agreement) |
paralex |
108 |
22:34:46 |
eng-rus |
алюм. |
aluminate liquor |
алюминатный раствор |
Traktat Translation Agency |
109 |
22:34:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote viewer |
удалённый зритель |
ssn |
110 |
22:34:22 |
eng-rus |
алюм. |
alumina unloading machine |
МРВГ |
Traktat Translation Agency |
111 |
22:33:11 |
eng-rus |
алюм. |
alumina unloading machine |
машина для разгрузки глинозёма |
Traktat Translation Agency |
112 |
22:32:45 |
eng-rus |
алюм. |
alumina unloader |
устройство для приёма и разгрузки глинозёма |
Traktat Translation Agency |
113 |
22:32:05 |
eng-rus |
алюм. |
alumina transfer truck |
машина раздачи глинозёма |
Traktat Translation Agency |
114 |
22:31:36 |
eng-rus |
алюм. |
alumina to silica ratio |
кремнёвый модуль |
Traktat Translation Agency |
115 |
22:31:00 |
eng-rus |
розм. |
poor man's something |
дешёвая версия |
Andrey Truhachev |
116 |
22:30:44 |
eng-rus |
алюм. |
alumina to caustic ratio |
каустический модуль |
Traktat Translation Agency |
117 |
22:30:09 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote table |
удалённая таблица |
ssn |
118 |
22:30:03 |
eng-rus |
розм. |
poor man's something |
для бедняков |
Andrey Truhachev |
119 |
22:29:21 |
eng-rus |
алюм. |
alumina silo |
бункер силос для хранения глинозёма |
Traktat Translation Agency |
120 |
22:28:40 |
eng-rus |
алюм. |
alumina retention |
довыкручивание оксида алюминия |
Traktat Translation Agency |
121 |
22:28:02 |
eng-rus |
алюм. |
alumina refining |
производство глинозёма |
Traktat Translation Agency |
122 |
22:27:30 |
eng-rus |
розм. |
poor man's something |
дешёвая замена |
Andrey Truhachev |
123 |
22:26:49 |
eng-rus |
алюм. |
alumina recovery into alkaline liquor |
извлечение оксида алюминия в щелочной раствор |
Traktat Translation Agency |
124 |
22:26:09 |
eng-rus |
прост. |
mister |
дядя (фамильярное обращение) |
igisheva |
125 |
22:25:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote host |
удалённый узел |
ssn |
126 |
22:24:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
remote data |
удалённые данные |
ssn |
127 |
22:24:26 |
eng-rus |
канц. |
date |
момент (срок) |
igisheva |
128 |
22:24:07 |
eng-rus |
заг. |
poor man's food |
еда для бедняков |
Andrey Truhachev |
129 |
22:20:55 |
eng-ger |
комп., Майкр. |
remote reference |
Remotebezug |
ssn |
130 |
22:20:22 |
rus-ger |
комп., Майкр. |
внешняя ссылка |
Remotebezug |
ssn |
131 |
22:19:18 |
eng-ger |
комп., Майкр. |
remote reference |
Remotebezug |
ssn |
132 |
22:14:19 |
eng-rus |
ЦП |
transfer instrument |
акт на переуступку |
igisheva |
133 |
22:13:27 |
rus-ger |
мед. |
мастоидная ячейка или синус, ЛОР |
Mastoidzelle |
jurist-vent |
134 |
22:12:54 |
rus-fre |
авто. |
Набалдашник |
Pommeau (Переключателя скоростей) |
Skassi |
135 |
22:12:10 |
eng-rus |
прогр. |
XML signature |
XML-подпись |
ssn |
136 |
22:10:47 |
eng-rus |
осв. |
living costs |
проживание |
ART Vancouver |
137 |
22:10:11 |
eng-rus |
ЦП |
transfer instrument |
акт правопередачи |
igisheva |
138 |
22:04:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Import document types and actions from comma-separated value file |
Импорт типов документов и действий из CSV-файла (Dynamics AX 2009) |
ssn |
139 |
22:01:15 |
eng-rus |
рукод. |
single rope braid |
косичка из одной верёвки (морской узел) |
Ladushka |
140 |
22:00:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Export document types and actions to comma-separated value file |
Экспорт типов документов и действий в CSV-файл (Dynamics AX 2009) |
ssn |
141 |
21:59:30 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Error when loading comma-separated value file |
Ошибка при загрузке CSV-файла (Dynamics AX 2009) |
ssn |
142 |
21:57:02 |
rus |
комп., Майкр. |
CSV-файл |
файл данных с разделителями-запятыми |
ssn |
143 |
21:56:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
comma-separated value file |
CSV-файл |
ssn |
144 |
21:46:48 |
eng-rus |
прогр. |
comma delimited file |
файл разделённых запятыми значений |
ssn |
145 |
21:44:58 |
rus-ger |
мед. |
носовая полость |
Nasenhaupthöhle ((внутренний нос), Cavum nasi) |
jurist-vent |
146 |
21:43:22 |
eng-rus |
тех. |
machine art |
инженерное искусство |
bonly |
147 |
21:41:45 |
rus-ger |
мед. |
положение супинации |
Außenrotationsstellung |
Dimka Nikulin |
148 |
21:41:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
built-in administrator account |
встроенная учётная запись администратора |
ssn |
149 |
21:38:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
built-in administrator |
встроенная учётная запись администратора |
ssn |
150 |
21:34:50 |
eng-rus |
заг. |
procrastination is the thief of time |
откладывать – время терять |
Taras |
151 |
21:33:06 |
eng-rus |
корп.упр. |
take priority over |
иметь преимущество перед |
igisheva |
152 |
21:32:38 |
rus-ger |
ел. |
макетная плата |
Steckbrett |
Schoepfung |
153 |
21:31:21 |
eng-rus |
корп.упр. |
interest in |
право на (какие-либо ценности) |
igisheva |
154 |
21:29:26 |
eng-rus |
корп.упр. |
lien over something |
залоговое право на (что-либо) |
igisheva |
155 |
21:28:29 |
rus-fre |
заг. |
он на больничном |
il est en arrêt maladie |
Iricha |
156 |
21:28:19 |
eng-rus |
корп.упр. |
lien for something |
залоговое право в обеспечение (чего-либо) |
igisheva |
157 |
21:25:20 |
eng-rus |
ЗМІ |
at some time |
когда-либо |
igisheva |
158 |
21:23:54 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
local user profile path |
путь в локальном профиле пользователя |
ssn |
159 |
21:23:14 |
eng-rus |
ЦП |
joint holder |
соакционер |
igisheva |
160 |
21:21:56 |
eng-rus |
тех. |
this can be accomplished |
это можно сделать |
Александр Стерляжников |
161 |
21:21:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Redirect to local user profile path |
Перенаправить на путь в локальном профиле пользователя (Windows 8) |
ssn |
162 |
21:21:13 |
eng-rus |
тех. |
by placing |
подложив |
Александр Стерляжников |
163 |
21:20:49 |
eng-rus |
нерух. |
joint owner |
совместный собственник |
igisheva |
164 |
21:19:51 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
local user profile |
локальный профиль пользователя |
ssn |
165 |
21:19:33 |
eng-rus |
корп.упр. |
directorship |
полномочия директора |
igisheva |
166 |
21:19:09 |
eng-rus |
корп.упр. |
alternate directorship |
должность заместителя директора |
igisheva |
167 |
21:18:44 |
eng-rus |
тех. |
taking note |
следя за тем |
Александр Стерляжников |
168 |
21:18:13 |
eng-rus |
корп.упр. |
payable by |
причитающийся с |
igisheva |
169 |
21:17:19 |
eng-rus |
ЦП |
registered holder |
зарегистрированный владелец |
igisheva |
170 |
21:10:50 |
eng-rus |
прогр. |
log shipping |
передача журналов |
ssn |
171 |
21:07:49 |
eng-rus |
тех. |
screw type belt take-up |
винтовое натяжное устройство ленты |
Александр Стерляжников |
172 |
21:06:41 |
eng-rus |
банк. |
payday lending |
мини-кредитование |
Ремедиос_П |
173 |
21:05:00 |
eng-rus |
патент. |
IRDA |
международная регистрация с указанием Австралии (International registration designating Australia; Точное наименование страны, конечно, будет зависеть от вашего контекста. Если же сокращение в вашем тексте связано именно с Австралией (в патентной тематике), то смело используйте данную расшифровку аббревиатуры.) |
artiom.jedidiah |
174 |
21:04:34 |
eng-rus |
заг. |
outie |
выпирающий пупок |
fa158 |
175 |
21:03:16 |
eng-rus |
інвест. |
terminal growth rate |
долгосрочный темп роста |
Ремедиос_П |
176 |
21:02:56 |
eng-rus |
інвест. |
TGR |
долгосрочный темп роста (terminal growth rate) |
Ремедиос_П |
177 |
20:57:53 |
eng-rus |
ек. |
be pegged |
быть привязанным (There was a time when the dollar was pegged to gold; From 1792, when the Mint Act was passed, the dollar was pegged to silver and gold at 371.25 grains of silver, 24.75 grains of gold (15:1 ratio); If the dollar was pegged to gold (as it was and should always be), how would we finance our empire with its wars all over the place?) |
Taras |
178 |
20:57:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
CSV-файл |
файл данных с разделителями-запятыми |
ssn |
179 |
20:54:39 |
eng-rus |
тех. |
it should be noted |
Нужно заметить |
Александр Стерляжников |
180 |
20:50:12 |
eng-rus |
екол. |
nutrient credit |
экологический бонус (за сокращение сбросов биогенных веществ в природные источники воды; financial instrument issued by the Pennsylvania Infrastructure Investment Authority (PENNVEST)) |
YuV |
181 |
20:48:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
account development |
расширение счета (Microsoft Online Services (MOS) – Commerce Platform (OCP) Wave 14 2.0.1 – June 2011) |
ssn |
182 |
20:45:27 |
eng-rus |
тех. |
continue along |
идти вдоль |
Александр Стерляжников |
183 |
20:42:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
product development |
разработка продуктов (Office System 2010) |
ssn |
184 |
20:42:50 |
eng-rus |
заг. |
sizable amount |
значительная сумма (денег) |
Taras |
185 |
20:41:19 |
eng |
абрев. |
built-in administrator account |
built-in administrator |
ssn |
186 |
20:39:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development wizards |
мастера разработки (Dynamics AX 2009) |
ssn |
187 |
20:39:03 |
eng |
абрев. |
built-in administrator |
built-in administrator account |
ssn |
188 |
20:38:59 |
rus-ger |
заг. |
быть приятно удивлённым |
angenehm erstaunt sein |
Лорина |
189 |
20:36:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development manager |
руководитель разработки (Office System 2010) |
ssn |
190 |
20:34:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Office Development |
Разработка для Office (Visual Studio 2008) |
ssn |
191 |
20:33:17 |
eng-rus |
заг. |
award-winning |
признанный |
Taras |
192 |
20:31:45 |
rus-ger |
розм. |
они сидят без дела и разглагольствуют |
sie sitzen rum und räsonieren |
Andrey Truhachev |
193 |
20:30:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development plans |
планы развития (Dynamics AX 2009) |
ssn |
194 |
20:30:06 |
eng-rus |
заг. |
award-winning |
отмеченный наградой (по отношению к продукту, произведению или специалисту, получившему приз на каком-либо конкурсе, ярмарке и т. д.) |
Taras |
195 |
20:30:02 |
rus-ger |
розм. |
философировать |
klug daherreden |
Andrey Truhachev |
196 |
20:29:43 |
eng-rus |
інстр. |
clip point |
обратная курватура обуха вблизи острия |
Vadim Rouminsky |
197 |
20:29:41 |
rus-ger |
розм. |
строить из себя умного |
klug daherreden |
Andrey Truhachev |
198 |
20:29:29 |
eng-rus |
тех. |
defense for millstone |
защитный кожух для шлифовального камня |
lidian |
199 |
20:28:14 |
eng-rus |
тех. |
aspiration mouthpiece |
патрубок отсоса пыли |
lidian |
200 |
20:28:00 |
eng-rus |
інстр. |
spear point |
копьевидное сведение (обуха с лезвием) |
Vadim Rouminsky |
201 |
20:26:53 |
eng-rus |
заг. |
Internal Investigations Division |
Управление собственной безопасности (The internal affairs (United States terminology) division of a law enforcement agency investigates incidents and plausible suspicions of lawbreaking and professional misconduct attributed to officers on the force. In different systems, internal affairs can go by another name such as "Internal Investigations Division" (usually referred to as 'IID'), "professional standards," "inspectorate general", Office of Professional Responsibility or similar. Wiki) |
Alexander Demidov |
202 |
20:26:51 |
rus-ger |
заг. |
оригинальный |
Original- (подлинный) |
Лорина |
203 |
20:25:58 |
eng-rus |
інстр. |
clip point |
остриё (клинка) с обратной курватурой/дугой сведения (обуха с лезвием) |
Vadim Rouminsky |
204 |
20:24:53 |
eng-rus |
заг. |
internal affairs |
собственная безопасность (The internal affairs (United States terminology) division of a law enforcement agency investigates incidents and plausible suspicions of lawbreaking and professional misconduct attributed to officers on the force. In different systems, internal affairs can go by another name such as "Internal Investigations Division" (usually referred to as 'IID'), "professional standards," "inspectorate general", Office of Professional Responsibility or similar. Non-internal affairs officers often derisively refer to the departments as the "rat squad." Wiki) |
Alexander Demidov |
205 |
20:21:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development tools |
инструменты разработчика (Office System 2007) |
ssn |
206 |
20:21:54 |
eng-rus |
канц. |
as aforesaid |
вышеизложенный |
igisheva |
207 |
20:20:39 |
eng-rus |
корп.упр. |
present by proxy |
представленный по доверенности |
igisheva |
208 |
20:19:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development team |
бригада исполнителей (Office System 2010) |
ssn |
209 |
20:19:17 |
rus-ger |
мед. |
АИК |
HLM |
Николай Бердник |
210 |
20:18:31 |
eng-rus |
корп.упр. |
duly authorized representative |
официально уполномоченный представитель |
igisheva |
211 |
20:17:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development lead |
руководитель разработки (Visual Studio 2008) |
ssn |
212 |
20:16:33 |
eng-rus |
корп.упр. |
present by proxy |
представленный доверенным лицом |
igisheva |
213 |
20:15:16 |
rus-ger |
заг. |
школьное сочинение |
Schulaufsatz |
Novoross |
214 |
20:13:26 |
eng-rus |
заг. |
business advantage |
коммерческое преимущество, преимущество бизнеса |
Moscowtran |
215 |
20:12:02 |
eng-rus |
заг. |
Russian Federation Presidential science and innovation awards for young people |
премии Президента Российской Федерации в области науки и инноваций для молодых учёных (Mr Fennessy won the Viticulture and Oenology 2013 Science and Innovation Award for Young People in Agriculture, Fisheries and Forestry. | ... articles and received a number of awards, including a young biophysicist award, a science and innovation award for young people from DAFF, and university, ..) |
Alexander Demidov |
216 |
20:10:13 |
eng-rus |
заг. |
IGW |
Международная зелёная неделя |
khokhlushka |
217 |
20:09:01 |
eng-rus |
заг. |
award holder |
лауреат премии (OALD) |
Alexander Demidov |
218 |
20:04:10 |
rus |
заг. |
Дружба...А Вы что подумали? |
Дружба...А Вы что подумали |
yyyyyy |
219 |
20:03:08 |
rus |
заг. |
Дружба...А Вы что подумали? |
аааа |
yyyyyy |
220 |
20:02:04 |
eng-rus |
харч. |
bad food |
некачественные продукты |
Andrey Truhachev |
221 |
20:01:06 |
eng-rus |
бізн. |
sub-subtenant |
вторичный субарендатор |
Denis Lebedev |
222 |
20:00:48 |
eng-ger |
харч. |
bad food |
verdorbene Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
223 |
19:59:17 |
eng-rus |
бізн. |
sub-sublessee |
вторичный субарендатор |
Denis Lebedev |
224 |
19:58:55 |
rus-ger |
харч. |
порченые продукты |
verdorbene Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
225 |
19:57:09 |
eng-rus |
заг. |
Presidential award |
премия Президента (Nominations for the 2012 GreenGov Presidential Awards must be submitted by a Federal employee through the FedCenter website by June 15th, 2012. | Presidential Awards for Leadership in Federal Energy Management) |
Alexander Demidov |
226 |
19:56:09 |
eng-rus |
екол. |
Emergency Response Guidebook |
Руководство по реагированию в чрезвычайных ситуациях |
shergilov |
227 |
19:55:45 |
rus-ger |
харч. |
порченый |
verdorben |
Andrey Truhachev |
228 |
19:54:40 |
eng-rus |
бізн. |
sub-sublease |
сдавать во вторичную субаренду |
Denis Lebedev |
229 |
19:54:20 |
eng-rus |
бізн. |
sub-sublease |
вторичная субаренда (onecle.com) |
Denis Lebedev |
230 |
19:53:41 |
eng-rus |
харч. |
milk products |
молочные продукты |
Andrey Truhachev |
231 |
19:53:25 |
eng-rus |
бізн. |
secondary sublease |
вторичная субаренда |
Denis Lebedev |
232 |
19:52:54 |
rus-ger |
харч. |
молокопродукты |
Milchwaren |
Andrey Truhachev |
233 |
19:52:40 |
rus-ger |
харч. |
молокопродукты |
Molkereierzeugnisse |
Andrey Truhachev |
234 |
19:52:26 |
rus-ger |
харч. |
молокопродукты |
Molkereiprodukte |
Andrey Truhachev |
235 |
19:51:26 |
eng-rus |
заг. |
Ministry of Government Services |
Министерство государственной службы (proz.com) |
hotlioness |
236 |
19:50:43 |
eng-rus |
геофіз. |
wellshoot |
сейсмокаротаж (синоним Checkshot) |
evermore |
237 |
19:49:27 |
rus-ger |
харч. |
молокопродукты |
Milchprodukte |
Andrey Truhachev |
238 |
19:48:17 |
rus-ger |
харч. |
молочная продукция |
Milcherzeugnisse |
Andrey Truhachev |
239 |
19:42:13 |
rus-ger |
харч. |
испортившиеся продукты |
verdorbene Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
240 |
19:37:38 |
eng-rus |
с/г. |
experimental production farm |
опытно-производственное хозяйство |
Ремедиос_П |
241 |
19:35:07 |
rus-ger |
харч. |
гмо-продукты |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
242 |
19:31:17 |
eng-rus |
бірж. |
style drift |
стратегический дрейф (The divergence of a mutual fund from its stated investment style or objective. investopedia.com) |
fa158 |
243 |
19:29:47 |
rus-ger |
харч. |
обработанный пестицидами |
pestizidbelastet |
Andrey Truhachev |
244 |
19:29:12 |
eng-rus |
харч. |
pesticide-laden |
обработанный пестицидами |
Andrey Truhachev |
245 |
19:28:26 |
eng-rus |
харч. |
pesticide-laden foods |
продукты, обработанные пестицидами |
Andrey Truhachev |
246 |
19:27:51 |
eng-ger |
харч. |
pesticide-laden foods |
pestizidbelastete Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
247 |
19:27:15 |
rus-ger |
харч. |
продукты, обработанные пестицидами |
pestizidbelastete Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
248 |
19:26:08 |
rus-ger |
азартн. |
снукер |
Snooker (разновидность игры на бильярде) |
Лорина |
249 |
19:25:03 |
eng-rus |
мед. |
medical judgment |
Клиническое мышление (medical judgment = мнение врача о ситуации с пацентом) |
Alex_Krotevich |
250 |
19:24:30 |
eng-rus |
харч. |
healthy diet |
здоровое питание |
Andrey Truhachev |
251 |
19:23:47 |
rus-ger |
харч. |
здоровое питание |
gesundes Essen |
Andrey Truhachev |
252 |
19:22:11 |
eng-rus |
бухг. |
realized revaluation reserve |
реализованный фонд переоценки |
Andrey250780 |
253 |
19:22:04 |
rus-ger |
харч. |
здоровая пища |
gesundes Essen |
Andrey Truhachev |
254 |
19:20:37 |
eng-rus |
бізн. |
functional area |
структурное подразделение (Grouping of individuals on the basis of the function each performs in the organization, such as accounting, marketing, manufacturing. Read more: организации businessdictionary.com) |
felog |
255 |
19:18:48 |
eng-rus |
харч. |
wholesome food |
здоровые продукты (питания) |
Andrey Truhachev |
256 |
19:17:51 |
rus-ger |
харч. |
полезная пища |
bekömmliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
257 |
19:17:22 |
eng-ger |
харч. |
wholesome food |
bekömmliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
258 |
19:15:59 |
rus-ger |
харч. |
здоровая пища |
bekömmliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
259 |
19:15:22 |
eng-rus |
бухг. |
assets of disposal group |
активы группы выбытия |
Andrey250780 |
260 |
19:12:48 |
eng-rus |
харч. |
biotech |
генетически модифицированный (foods) |
Andrey Truhachev |
261 |
19:12:17 |
eng-rus |
харч. |
genetically modified |
генно-модифицированный |
Andrey Truhachev |
262 |
19:11:39 |
eng-rus |
харч. |
genetically modified |
генномодифицированный |
Andrey Truhachev |
263 |
19:09:53 |
rus-ger |
харч. |
генно-модифицированный |
gentechnisch verändert |
Andrey Truhachev |
264 |
19:09:15 |
rus-ger |
харч. |
генетически модифицированный |
gentechnisch verändert |
Andrey Truhachev |
265 |
19:07:09 |
rus-ger |
харч. |
генетически модифицированная пища |
gentechnisch veränderte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
266 |
19:04:54 |
rus-ger |
харч. |
генетически модифицированные продукты |
gentechnisch verändertes Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
267 |
19:02:24 |
eng-rus |
харч. |
genetically modified foods |
генетически модифицированная пища |
Andrey Truhachev |
268 |
19:00:27 |
rus-lav |
логіст. |
экспортный сопроводительный документ |
eksporta pavaddokuments |
feihoa |
269 |
19:00:23 |
rus-ger |
харч. |
генетически модифицированный |
genmanipuliert |
Andrey Truhachev |
270 |
18:59:59 |
rus-ger |
харч. |
генетически модифицированная пища |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
271 |
18:59:42 |
rus-ger |
заг. |
одноименный |
namensgleich |
bekserg |
272 |
18:58:51 |
eng-rus |
військ., мор. |
air-independent propulsion power plant |
воздухонезависимая энергетическая установка (Military Forum) |
Sergei Aprelikov |
273 |
18:57:58 |
rus-ger |
харч. |
генномодифицированная пища |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
274 |
18:57:46 |
rus-ger |
харч. |
генномодифицированная пища |
Genfood |
Andrey Truhachev |
275 |
18:57:32 |
eng-rus |
бізн. |
at the time of signing |
на момент подписания |
andrew_egroups |
276 |
18:56:38 |
rus-ita |
ел.тех. |
стяжка для электрокабеля |
fascetta |
Biscotto |
277 |
18:53:50 |
rus-ger |
харч. |
генномодифицированный |
genmanipuliert |
Andrey Truhachev |
278 |
18:53:15 |
rus-ger |
харч. |
генномодифицированные продукты |
genmanipulierte Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
279 |
18:51:41 |
ger |
харч. |
Functional Food |
funktionelle Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
280 |
18:51:19 |
eng-rus |
канц. |
applicant |
лицо, подавшее заявку |
igisheva |
281 |
18:50:38 |
eng-rus |
ЦП |
applicant |
подписчик |
igisheva |
282 |
18:49:57 |
eng-rus |
ЦП |
price of subscription |
цена подписки |
igisheva |
283 |
18:48:40 |
eng-rus |
канц. |
pursuant to |
по (согласно, сообразно, в соответствии с: as per your instructions) |
igisheva |
284 |
18:47:07 |
rus-ger |
харч. |
функциональные продукты питания |
funktionelle Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
285 |
18:45:21 |
eng-ger |
харч. |
functional food |
funktionelle Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
286 |
18:44:25 |
eng-rus |
ЗМІ |
writer |
журналист |
bonly |
287 |
18:43:32 |
rus-lav |
логіст. |
сопроводительный документ для транзита/безопасности |
tranzīta/drošības pavaddokuments |
feihoa |
288 |
18:42:23 |
eng-rus |
ЗМІ |
freelance writer |
независимый журналист |
bonly |
289 |
18:37:38 |
eng-rus |
харч. |
nutraceutical |
пища, содержащая биологически активные добавки, которые обеспечивают ей дополнительную пищевую ценность |
Andrey Truhachev |
290 |
18:37:36 |
eng-rus |
науков. |
areas of expertise |
сфера профессиональных интересов |
bigmaxus |
291 |
18:34:43 |
eng |
абрев. харч. |
nutraceutical |
functional food |
Andrey Truhachev |
292 |
18:34:21 |
rus-ger |
інт. |
закачивать |
herunterladen |
Лорина |
293 |
18:32:07 |
rus-ger |
ек. |
она работает гувернанткой |
sie arbeitet als Au-pair |
Andrey Truhachev |
294 |
18:30:11 |
rus-ger |
ек. |
она работает в качестве о-пэр опэр |
sie arbeitet als Au-pair |
Andrey Truhachev |
295 |
18:24:05 |
eng-rus |
харч. |
foodstuff |
продукты |
Andrey Truhachev |
296 |
18:19:45 |
rus-ger |
харч. |
продукты |
Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
297 |
18:18:12 |
eng-rus |
військ., мор. |
modular battle platform |
боевая платформа модульного типа |
Sergei Aprelikov |
298 |
18:08:21 |
eng-rus |
SAP |
freight unit |
транспортная единица |
ptraci |
299 |
18:03:57 |
eng-rus |
військ., мор. |
INS |
подводная лодка военно-морских сил Индии (Indian Naval Submarine) |
Sergei Aprelikov |
300 |
18:02:47 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development mode |
режим разработки (Dynamics AX 2009 SP1) |
ssn |
301 |
17:58:12 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
team development |
коллективная разработка (Visual Studio 2012) |
ssn |
302 |
17:55:47 |
eng-rus |
канц. |
be open for acceptance |
оставаться в силе (о предложении) |
igisheva |
303 |
17:55:25 |
eng-rus |
канц. |
be open for acceptance |
действовать (о предложении) |
igisheva |
304 |
17:54:44 |
eng-rus |
канц. |
on pari passu basis |
на принципах равенства |
igisheva |
305 |
17:52:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows Azure Platform Development Accelerator Extended |
расширенный акселератор разработки на платформе Windows Azure |
ssn |
306 |
17:49:52 |
eng-rus |
телеком. |
media technology |
мультимедийная технология |
art_fortius |
307 |
17:46:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows Software Development Kit |
пакет средств разработки ПО для Windows |
ssn |
308 |
17:46:06 |
rus-ger |
дор.рух |
ограничение движения |
Verkehrsberuhigung (дорожного) |
Ин.яз |
309 |
17:45:34 |
eng-rus |
маш. |
design meeting |
техническая встреча |
A111981 |
310 |
17:43:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development accelerator |
акселератор разработки |
ssn |
311 |
17:41:20 |
eng-rus |
логіст. |
loading bay |
погрузочный пост |
herr_o |
312 |
17:40:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
isolated development environment |
изолированная среда разработки |
ssn |
313 |
17:40:12 |
rus-ger |
автомат. |
роботизация |
Robotisierung |
Лорина |
314 |
17:37:57 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
database development |
разработка базы данных |
ssn |
315 |
17:37:41 |
eng |
абрев. публ.прав. |
Companies Act |
CA |
igisheva |
316 |
17:35:13 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
development tools environment |
среда средств разработки |
ssn |
317 |
17:35:11 |
eng-rus |
заг. |
Presidential Commission on Citizenship of the Russian Federation |
Комиссия по вопросам гражданства при Президенте Российской Федерации (The Presidential Commission on the Status of Women (PCSW) was established to advise the President of the United States on issues concerning the status of ... Wiki) |
Alexander Demidov |
318 |
17:34:43 |
eng |
харч. |
functional food |
nutraceutical |
Andrey Truhachev |
319 |
17:34:02 |
eng-rus |
корп.упр. |
ordinary resolution |
постановление, принятое простым большинством голосов |
igisheva |
320 |
17:33:30 |
eng-rus |
корп.упр. |
special resolution |
постановление, принятое квалифицированным большинством голосов |
igisheva |
321 |
17:32:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
hardware development |
разработка оборудования |
ssn |
322 |
17:32:01 |
eng-rus |
ЦП |
excess security |
дополнительная ценная бумага |
igisheva |
323 |
17:30:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Windows hardware development |
разработка оборудования для Windows |
ssn |
324 |
17:30:29 |
eng-rus |
заг. |
Citizenship Commission |
Комиссия по вопросам гражданства |
Alexander Demidov |
325 |
17:29:15 |
eng-rus |
комп. |
Quadruple interface |
Четырёхканальный интерфейс подключения (внешнего жесткого диска) |
AlenaFilatova |
326 |
17:27:37 |
eng-rus |
заг. |
strategic industrial asset |
стратегическое предприятие (could put UK future energy supply at risk, neoliberal fixation with selling off UK strategic industrial assets, no other country in world does this, | Nicolas Sarkozy pledged £17 billion to protect France's strategic industrial assets from both the credit crunch and state takeover. | The EU will keep a close eye on whether Russia allows foreign investors to own majority control of strategic industrial assets, and that applies ...) |
Alexander Demidov |
327 |
17:21:36 |
eng-rus |
заг. |
strategic industrial facility |
стратегическое предприятие (Understand the importance of strategic industrial facilities in the defence and security domain. | ... strategic industrial facilities at Beddington and Kimpton and to create high quality employment space at Felnex and other redeveloped sites in Hackbridge.) |
Alexander Demidov |
328 |
17:20:27 |
eng-rus |
прогр. |
development kit |
комплект разработчика |
ssn |
329 |
17:17:14 |
rus-ger |
харч. |
растительные продукты |
pflanzliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
330 |
17:17:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
software development kit |
пакет средств разработки ПО |
ssn |
331 |
17:16:26 |
eng-rus |
заг. |
the Russian Federation's G8 chairmanship |
председательство Российской Федерации в "Группе восьми" (David Cameron bravely stood up in front of the world's super-rich in Davos last month and pledged to use Britain's G8 chairmanship in 2013 to ...) |
Alexander Demidov |
332 |
17:15:25 |
eng-rus |
заг. |
G8 chairmanship |
председательство в "Группе восьми" (British PM David Cameron says he will use Britain's G8 chairmanship to counter tax avoidance.) |
Alexander Demidov |
333 |
17:14:35 |
eng-rus |
міжн.відн. |
Guidebook on APEC Projects |
Руководство по подготовке проектов АТЭС |
Vadim Rouminsky |
334 |
17:14:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow for systems management |
рабочий процесс управления системами |
ssn |
335 |
17:13:59 |
eng-rus |
ООН |
grounds for persecution |
основания преследования (UNHCR term) |
Tanikos |
336 |
17:13:49 |
rus-ger |
харч. |
скоропортящиеся продукты |
leicht verderbliche Lebensmittel |
Andrey Truhachev |
337 |
17:11:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
business-rule-driven workflow |
рабочий процесс, управляемый бизнес-правилами |
ssn |
338 |
17:09:58 |
eng-rus |
заг. |
Federal Agency for the Supply of Materiel |
Федеральное агентство по поставкам вооружения, военной, специальной техники и материальных средств (materiel = military weapons and equipment: • a location for testing army materiel and systems • supplies of materiel. OALD. The Swedish Defence Materiel Administration (Forsvarets materielverk, FMV) is a Swedish government agency that reports to the Ministry of Defence. The agency is responsible for the supply of materiel to the Swedish defence organisation. Wiki) |
Alexander Demidov |
339 |
17:08:50 |
eng-rus |
хім. |
Pictet-Spengler reaction |
реакция Пикте Шпенглера |
Belllka |
340 |
17:06:19 |
eng-rus |
осв. |
post-experience programmes |
программы для людей с опытом работы |
Ufti |
341 |
17:06:04 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
human workflow |
процесс, связанный с документооборотом |
ssn |
342 |
17:05:16 |
eng-rus |
мед. |
dual platelet inhibition |
двойное ингибирование тромбоцитов (Dual platelet inhibition (ASA and clopidogrel) is the generally accepted standard therapy to avoid stent thrombosis although clopidogrel is not approved for this indication in Germany. The duration of dual platelet inhibition depends on the complexity of the stenosis, plaque activity and the type of stent implanted.) |
albukerque |
343 |
17:03:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
document-centric workflow |
рабочий процесс, связанный с документооборотом |
ssn |
344 |
17:03:18 |
rus-spa |
ісп. |
подставки для лыж, шкафчик для хранения лыж |
guardaesquí |
Scarlett_dream |
345 |
17:01:06 |
eng-rus |
буд. |
slab |
перекрытие |
Nosfera2 |
346 |
17:00:19 |
eng-rus |
заг. |
steering committee for |
организационный комитет по подготовке и проведению (the NTU Youth Olympic Games Steering Committee | Steering Committee for the Professional Services Forum ... | International NGO Steering Committee for the UN Conference on Environment and Development ... | In addition to the Board, a Steering Committee for the Midlands Fraud Forum meets on the first Tuesday of each month to provide guidance and direction for the ...) |
Alexander Demidov |
347 |
16:57:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow in LOB applications |
рабочие процессы в бизнес-приложениях |
ssn |
348 |
16:56:56 |
eng-rus |
міжн.відн. |
Emergency Preparedness Working Group |
Рабочая группа по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям |
Vadim Rouminsky |
349 |
16:55:49 |
eng |
абрев. міжн.відн. |
Emergency Preparedness Working Group |
EPWG |
Vadim Rouminsky |
350 |
16:53:55 |
eng-rus |
міжн.відн. |
workshop |
научно-практическая конференция |
Vadim Rouminsky |
351 |
16:53:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
line-of-business applications |
бизнес-приложения |
ssn |
352 |
16:52:58 |
rus-ita |
юр. |
передать дело в суд |
rinviare a giudizio |
AlexLar |
353 |
16:52:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
LOB applications |
бизнес-приложения |
ssn |
354 |
16:50:27 |
eng-rus |
заг. |
law enforcement service |
правоохранительная служба (During Special Agent Eliot Ness's ten years of federal law enforcement service with the legacy agencies of the contemporary Bureau of Alcohol, ... I have 22 years of law enforcement service with the Bureau of Prisons. | Sergeant Kauffman will retire after nearly 30 years of law enforcement service with the City of Fairfield.) |
Alexander Demidov |
355 |
16:49:43 |
eng-rus |
заг. |
Poor comfort |
Неудовлетворительные условия комфорта |
Валерия 555 |
356 |
16:48:28 |
eng-rus |
винороб. |
bottling stability |
разливостойкость |
FL1977 |
357 |
16:47:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
simple flowchart-type model |
простая модель типа блок-схемы (Windows 7) |
ssn |
358 |
16:47:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
configuration option |
параметр конфигурации |
Andy |
359 |
16:47:06 |
rus-ger |
тех. |
подпор |
Zulauf |
Tewes |
360 |
16:44:58 |
rus-fre |
заг. |
Валь Медель |
Val Medel (правая сторона Сурсельской долины близ Граунбюрдена , Швейцария) |
Pandorra |
361 |
16:43:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
human or system workflows |
пользовательские или системные процессы (Windows 7) |
ssn |
362 |
16:42:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
system workflow |
системный рабочий процесс |
ssn |
363 |
16:41:28 |
rus-spa |
кул. |
молочный коктейль |
batido |
dontpanic |
364 |
16:41:01 |
eng-rus |
мікр. |
Molecular typing |
Молекулярное типирование |
Alexx B |
365 |
16:39:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
human workflow |
пользовательский рабочий процесс |
ssn |
366 |
16:38:47 |
eng-rus |
розм. |
drum up money |
привлекать инвестиции (gruelling 24-hour bike ride from North to South Wales to drum up money for The Mullany Fund. | East Yorkshire girl helps drum up money for charity) |
Alexander Demidov |
367 |
16:38:26 |
rus-fre |
заг. |
сурсильванское наречие |
sursilvan (один из группы ретророманских диалектов, на котором говорят в Сурсельве) |
Pandorra |
368 |
16:37:50 |
eng-rus |
ідіом. |
get in the thick of things |
см. get into the thick of things |
Баян |
369 |
16:37:41 |
eng |
абрев. публ.прав. |
CA |
Companies Act |
igisheva |
370 |
16:37:30 |
eng-rus |
ідіом. |
get into the thick of things |
окунуться в гущу событий |
Баян |
371 |
16:37:01 |
eng-rus |
контр.як. |
quality assurance team |
группа контроля качества |
snowleopard |
372 |
16:35:28 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
human |
пользовательский |
ssn |
373 |
16:34:22 |
rus-ger |
заг. |
согласно Вашим пожеланиям |
auf Ihre Wünsche |
Лорина |
374 |
16:33:26 |
rus-ger |
заг. |
согласно пожеланиям |
auf die Wünsche |
Лорина |
375 |
16:25:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
composite workflow for service-oriented applications |
комплексные процессы в сервис-ориентированных приложениях (Windows 7) |
ssn |
376 |
16:24:41 |
eng-rus |
заг. |
lame top |
топ из ламе (lamé – Ламе́ – парча с шитьём металлическими нитями по основе, изготовленной обычно из синтетических или искусственных волокон.) |
fa158 |
377 |
16:24:12 |
rus-ita |
осв. |
младший специалист |
specialista subalterno |
mariya_arzhanova |
378 |
16:23:54 |
rus-est |
акуст. |
звуковой мостик |
helisild |
ВВладимир |
379 |
16:23:44 |
rus-fre |
заг. |
Кур |
Coire (город в немецкоязычной части Швейцарии, на реке Плессур в долине Рейна, столица кантона Граубюнден.) |
Pandorra |
380 |
16:21:07 |
rus-fre |
заг. |
Реция |
Rhetie (самая западная из дунайских провинций Римской империи, входившая в состав италийского диоцеза.) |
Pandorra |
381 |
16:20:59 |
eng-rus |
прогр. |
service-oriented applications |
сервис-ориентированные приложения |
ssn |
382 |
16:16:51 |
eng-rus |
тех. |
air cap |
воздушная головка (окрасочного пистолета) |
Vyap26 |
383 |
16:14:53 |
eng-rus |
прогр. |
service-oriented solution |
сервисно-ориентированное решение |
ssn |
384 |
16:14:43 |
rus-fre |
заг. |
Делайте ваши ставки! в казино |
Faites votre jeu ! |
Olzy |
385 |
16:12:59 |
rus-fre |
заг. |
Ставки сделаны! |
Rien ne va plus ! (в казино) |
Olzy |
386 |
16:10:04 |
eng-rus |
тех. |
3-D woven |
композит, армированный тканью с трёхмерным плетением |
bonly |
387 |
16:08:55 |
eng-rus |
тех. |
3-D woven composite |
композит, армированный тканью с трёхмерным плетением |
bonly |
388 |
16:08:18 |
eng-rus |
міжн.відн. |
support fund |
вспомогательный фонд (АТЭС) |
Vadim Rouminsky |
389 |
16:07:28 |
eng-rus |
тех. |
paint needle |
окрасочная игла |
Vyap26 |
390 |
16:06:00 |
eng-rus |
юр. |
non-billable time |
неоплачиваемое клиентами время |
Leonid Dzhepko |
391 |
16:03:43 |
rus-ger |
тех. |
автоматизированное решение |
Automationslösung |
Irina Mayorova |
392 |
16:01:29 |
eng-rus |
прогр. |
service oriented solutions |
сервисно-ориентированные решения |
ssn |
393 |
16:01:04 |
eng-rus |
прогр. |
service oriented solution |
сервисно-ориентированное решение |
ssn |
394 |
15:56:18 |
eng-rus |
ох.здор. |
Essential Drug Management Program |
ОНЛС (Программа обеспечения необходимыми лекарственными средствами) |
kOzerOg |
395 |
15:55:49 |
eng |
абрев. міжн.відн. |
EPWG |
Emergency Preparedness Working Group |
Vadim Rouminsky |
396 |
15:55:47 |
eng-rus |
осв. |
knowledge city |
наукоград |
natty0208 |
397 |
15:55:45 |
eng |
абрев. комп., Майкр. |
LOB |
line-of-business |
ssn |
398 |
15:55:18 |
eng-rus |
прогр. |
service oriented architecture |
сервисно-ориентированная архитектура |
ssn |
399 |
15:54:58 |
rus-ger |
мед. |
менископатия |
Meniscopathie |
taranka |
400 |
15:54:21 |
eng-rus |
ох.здор. |
Essential Drug Reimbursement Sub-Program |
ОНЛС (ONLS; Обеспечение необходимыми лекарственными средствами) |
kOzerOg |
401 |
15:53:33 |
eng |
комп., Майкр. |
line-of-business applications |
LOB applications |
ssn |
402 |
15:53:00 |
eng |
абрев. |
LOB applications |
line-of-business applications |
ssn |
403 |
15:51:41 |
eng-rus |
прогр. |
service oriented |
сервисно-ориентированный |
ssn |
404 |
15:43:45 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Simplify the development of connected applications in a service-oriented architecture by using WCF |
Использование WCF упрощает развёртывание подключённых приложений в сервис-ориентированной архитектуре (Windows 7) |
ssn |
405 |
15:43:23 |
rus-ger |
банк. |
денежный ящик |
Geldbehälter |
Irina Mayorova |
406 |
15:40:12 |
rus-ger |
тех. |
система ультрафильтрации |
Ultrafiltrationssystem |
Irina Mayorova |
407 |
15:38:38 |
eng-rus |
прогр. |
development of connected applications in a service-oriented architecture |
развёртывание подключённых приложений в сервис-ориентированной архитектуре |
ssn |
408 |
15:38:36 |
eng |
абрев. осв. |
Virtual Instructor Led Training |
VILT |
MyxuH |
409 |
15:37:53 |
eng-rus |
прогр. |
development of connected applications |
развёртывание подключённых приложений |
ssn |
410 |
15:37:50 |
eng |
ідіом. |
get in the thick of things |
get into the thick of things |
Баян |
411 |
15:32:00 |
eng-rus |
прогр. |
connected applications |
подключённые приложения |
ssn |
412 |
15:31:20 |
eng-rus |
прогр. |
connected application |
подключённое приложение |
ssn |
413 |
15:24:52 |
eng-rus |
екол. |
European list of wastes |
Европейский перечень отходов |
shergilov |
414 |
15:21:14 |
eng-rus |
фін. |
internally generated rate |
внутренняя ставка |
Alexander Matytsin |
415 |
15:20:29 |
eng-rus |
абрев. |
EURLW |
Европейский перечень отходов (European list of wastes) |
shergilov |
416 |
15:20:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Service Oriented Architecture |
сервисноориентированная архитектура |
ssn |
417 |
15:20:18 |
eng-rus |
заг. |
federative framework |
федеративное устройство |
Alexander Demidov |
418 |
15:17:51 |
eng-rus |
космон. |
Emergency Preparedness Management and Response |
система обеспечения готовности, профилактики и реагирования на чрезвычайные ситуации |
Vadim Rouminsky |
419 |
15:15:24 |
rus-ger |
осв. |
школярство |
Verschulung (начетничество) |
Cranberry |
420 |
15:12:48 |
eng |
абрев. космон. |
Emergency Preparedness Management and Response |
EPMR |
Vadim Rouminsky |
421 |
15:12:40 |
eng-rus |
розм. |
blower |
воздушная сушилка для рук (напр., в общественных туалетах) |
Lana Falcon |
422 |
15:10:45 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
slurrying |
образование взвеси |
Anisha |
423 |
15:10:20 |
eng |
абрев. прогр. |
SOA |
Service Oriented Architecture |
ssn |
424 |
15:05:55 |
eng-rus |
заг. |
strategic communications |
стратегические коммуникации |
bonly |
425 |
15:04:24 |
eng-rus |
ГПЗ |
Main Directorate of RF State Expert Review |
Главное управление государственной экспертизы РФ (как возможный вариант перевода на английский язык) |
Aiduza |
426 |
15:04:18 |
eng-rus |
юр. |
generate work |
добиваться получения новых заказов на оказание юридических услуг (в узком контексте) |
Leonid Dzhepko |
427 |
15:03:34 |
eng-rus |
заг. |
environmental remedial action |
ликвидация экологического ущерба (Shaw Awarded Fourth Consecutive Environmental Remedial Action Contract by the U.S. Navy | the Army's environmental remedial action obligations at Sunflower under CERCLA Section. 120.) |
Alexander Demidov |
428 |
15:02:25 |
eng-rus |
ел.маш. |
variable speed invertor |
обратный преобразователь привода с переменной скоростью вращения |
Alexander Boyko |
429 |
15:00:59 |
eng-rus |
заг. |
gio |
гио (народность, проживающая на севере Либерии) |
Tanikos |
430 |
15:00:00 |
eng-rus |
фарм. |
soft extract |
густой экстракт (содержание сухого остатка более 70%) |
Tiny Tony |
431 |
14:57:32 |
eng-rus |
геолог. |
structural style |
особенности геологического строения |
evermore |
432 |
14:53:38 |
eng-rus |
міжн. прав. |
gender-based persecution |
гендерное преследование (UNHCR term) |
Tanikos |
433 |
14:52:51 |
eng-rus |
прогр. |
version of network monitor |
версия сетевого монитора |
ssn |
434 |
14:50:32 |
eng |
абрев. ел.маш. |
Variable Speed Invertor |
VSI |
Alexander Boyko |
435 |
14:48:49 |
eng-rus |
комп.ігри |
Arcing Blow |
сокрушающая атака (Allods Online; Warrior's ability) |
terra_nata |
436 |
14:45:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow history |
журнал рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
437 |
14:43:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow objects |
объекты рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
438 |
14:41:24 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Workflow Enabled |
Поддержка рабочего процесса включена (InfoPath 2007 SP2) |
ssn |
439 |
14:40:36 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Execute Workflow |
Выполнить бизнес-процесс (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
440 |
14:39:12 |
eng-rus |
заг. |
rush translation |
срочный перевод |
twinkie |
441 |
14:39:03 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
basic workflow |
базовый рабочий процесс (Windows 8) |
ssn |
442 |
14:38:36 |
eng |
абрев. осв. |
VILT |
Virtual Instructor Led Training |
MyxuH |
443 |
14:36:02 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow events |
события потока работ (.NET Framework 4.5) |
ssn |
444 |
14:34:12 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow owner |
владелец рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
445 |
14:31:53 |
eng-rus |
авіац. |
Farnborough International Airshow |
международный авиасалон в Фарнборо |
bonly |
446 |
14:31:34 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Change Workflow |
Изменение рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
447 |
14:30:47 |
rus-ger |
заг. |
внешний аудит |
Externe Prüfung |
MeSvJ |
448 |
14:30:16 |
ger |
буд. |
KP |
Kilopond (кгс , килопонд, килограмм-сила) |
OLGA P. |
449 |
14:29:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Create Workflow |
Создать рабочий процесс (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
450 |
14:29:07 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Delete Workflow |
Удаление рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
451 |
14:28:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Edit a Workflow |
Изменить рабочий процесс (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
452 |
14:27:41 |
eng-rus |
сленг |
point blank |
в упор (shoot someone point blank) |
wandervoegel |
453 |
14:26:37 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
global workflow |
глобальный рабочий поток (Visual Studio 2012) |
ssn |
454 |
14:26:29 |
eng-rus |
мет. |
turn-over cooling bed |
кантующий холодильник (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
455 |
14:22:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Import Workflow |
Импорт рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010) |
ssn |
456 |
14:20:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow scope |
область бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
457 |
14:18:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow status |
состояние рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010 R2) |
ssn |
458 |
14:17:32 |
eng-rus |
мет. |
tail and pinch roll |
ролики вытягивания концевой части заготовки (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
459 |
14:17:01 |
eng-rus |
мед. |
EMA |
Европейская служба по надзору в сфере лекарственных средств |
amatsyuk |
460 |
14:15:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Enable workflow |
Включение рабочего процесса (System Center Service Manager 2012) |
ssn |
461 |
14:15:35 |
eng-rus |
мет. |
runout roller table |
отводящий рольганг (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
462 |
14:14:59 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Modify Workflow |
Изменение рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
463 |
14:13:55 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Modify Workflow |
Изменить рабочий процесс (Visual Studio Web Tooling 2012) |
ssn |
464 |
14:12:48 |
eng |
абрев. космон. |
EPMR |
Emergency Preparedness Management and Response |
Vadim Rouminsky |
465 |
14:12:41 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Run Workflow |
Запустить бизнес-процесс (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
466 |
14:11:39 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
parent workflow |
родительский бизнес-процесс (Dynamics CRM 4.0) |
ssn |
467 |
14:11:35 |
eng-rus |
мет. |
alloy system |
СПСМ (система подачи сыпучих материалов) |
Kenobi88 |
468 |
14:09:45 |
eng-rus |
тех. |
NGC |
ячейка заземления нейтрали (neutral grounding cubicle) |
IgBar |
469 |
14:09:34 |
eng-rus |
мет. |
shroud manipulator |
манипулятор защитной трубы |
Kenobi88 |
470 |
14:08:31 |
eng-rus |
військ. |
Foreign occupation |
оккупация иностранными войсками |
Tanikos |
471 |
14:04:12 |
eng-rus |
сленг |
do a number on |
жестоко обращаться (someone) |
wandervoegel |
472 |
14:04:08 |
rus-ger |
мет. |
кантующий холодильник |
Kühlbad (на МНЛЗ) |
Kenobi88 |
473 |
13:59:07 |
eng-rus |
тех. |
coating thickness |
толщина покровного слоя |
Bauirjan |
474 |
13:58:57 |
rus-ger |
мед. |
гормональный статус |
Hormonstatus |
taranka |
475 |
13:58:02 |
eng-rus |
заг. |
production of materiel |
производство продукции военного назначения (Even in wartime, when the production of materiel is crucial to national survival, Congress has never claimed such a power.) |
Alexander Demidov |
476 |
13:56:56 |
rus-ger |
заг. |
пилотка |
Schiffchenmütze |
anoctopus1 |
477 |
13:56:26 |
eng-rus |
заг. |
youth diplomacy |
детская и молодёжная дипломатия |
4uzhoj |
478 |
13:56:21 |
eng-rus |
заг. |
take on a loan |
брать кредит |
Ремедиос_П |
479 |
13:55:42 |
eng-rus |
заг. |
materiel |
продукция военного назначения (military materials and equipment. COED. military weapons and equipment a location for testing army materiel and systems supplies of materiel OALD. The equipment, apparatus, and supplies of a military force or other organization. AHD) |
Alexander Demidov |
480 |
13:55:17 |
rus-ger |
заг. |
единообразные |
denselben |
anoctopus1 |
481 |
13:53:51 |
eng-rus |
заг. |
businesses and organizations |
предприятия и организации |
Alexander Demidov |
482 |
13:53:50 |
rus-ger |
звар. |
сварочный полуавтомат |
Schweißhalbautomat |
Kenobi88 |
483 |
13:52:55 |
rus-ger |
заг. |
волонтёр |
Freiwilliger |
другая |
484 |
13:52:18 |
eng-rus |
заг. |
specialization profile |
специализация (предприятия, страны. Conversely, the USA specialization profile is strongly and positively correlated both with the value-added and with the employment specialization profiles, while ... | As regards China and India, the sectoral specialization profile is strongly ... In this group, the EU exhibits a specialization profile which is closest to the US.) |
Alexander Demidov |
485 |
13:50:32 |
eng |
абрев. ел.маш. |
VSI |
Variable Speed Invertor |
Alexander Boyko |
486 |
13:50:28 |
eng-rus |
мет. |
tilt frame |
люлька (ДСП) |
Kenobi88 |
487 |
13:46:38 |
rus-ger |
мет. |
стенд наращивания электродов |
Elektrodennachsetzstand |
Kenobi88 |
488 |
13:44:53 |
eng-rus |
заг. |
sectoral specialism |
специализация предприятий (It argues that these hierarchical structures tend to introduce and reinforce sectoral specialisms for individuals, departments and organizations. | On the issue of distinctiveness, the Cab Sec emphasised the sectoral specialisms in each city, e.g. gaming in Dundee. |location and accessibility, its sectoral specialisms such as the chemicals and oil refining, its technology skills base, the continuing strength of. Falkirk Town ...) |
Alexander Demidov |
489 |
13:44:20 |
eng-rus |
дерев. |
woodfinisher |
столяр (имеется в виду человек, занимающийся нанесением различных покрытий на древесину (лаки, краски, морилки, протравки)) |
Vyap26 |
490 |
13:43:22 |
rus-ger |
заг. |
выпуск акций |
Ausgabe von Anteilen |
Smeyana |
491 |
13:43:00 |
eng-rus |
заг. |
corporate specialism |
специализация предприятий (The report will also provide a platform to project particular initiatives and corporate specialisms, e.g. in special sectors, such as agribusiness. | ... to corporate needs and aspirations, which is derived from a generic curriculum and augmented to address industry issues and corporate specialisms.) |
Alexander Demidov |
492 |
13:42:29 |
eng-rus |
заг. |
Moscow World Fine Art Fair |
Московский международный салон изящных искусств |
Artemie |
493 |
13:42:03 |
rus-ger |
ел.тех. |
КРУНН комплексное распределительное устройство низкого напряжения |
Niederspannungsschaltanlage |
Kenobi88 |
494 |
13:39:51 |
eng-rus |
хім. |
autothermal reforming |
автотермический риформинг (ГОСТ Р 54110-2010) |
Belllka |
495 |
13:38:10 |
eng-rus |
заг. |
information sessions |
информационные часы |
HarryWharton&Co |
496 |
13:36:52 |
rus-ger |
заг. |
архивная отправка |
Nachlasssendung |
anoctopus1 |
497 |
13:33:07 |
rus-ger |
мет. |
прямоточный осевой циклон |
Axial-Geradestromzyklon (устройство для отделения твердых частиц от газа, в корпусе которого входящий и выходящий потоки газа движутся вдоль его оси в противоположных направлениях) |
Kenobi88 |
498 |
13:31:58 |
eng-rus |
заг. |
Charter of the Collective Security Treaty Organization |
Устав Организации Договора о коллективной безопасности |
Alexander Demidov |
499 |
13:31:33 |
rus-spa |
розм. |
недозволенный трюк |
tongo |
Alexander Matytsin |
500 |
13:30:06 |
eng-rus |
заг. |
Collective Security Treaty |
Договор о коллективной безопасности (The Collective Security Treaty Organization (CSTO; Russian: Organizatsiya Dogovora o Kollektivnoy Bezopasnosti) is an intergovernmental military alliance which was signed on 15 May 1992. On 7 October 2002, the Presidents of Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Russia and Tajikistan signed a charter in Tashkent founding the CSTO. Wiki) |
Alexander Demidov |
501 |
13:29:56 |
rus-spa |
розм. |
обманный трюк |
tongo |
Alexander Matytsin |
502 |
13:28:05 |
rus-ger |
заг. |
досмотр вещей |
Durchfieseln |
anoctopus1 |
503 |
13:25:01 |
rus-ger |
заг. |
многодозовый контейнер |
Mehrdosenbehältnis |
4uzhoj |
504 |
13:23:30 |
eng-rus |
нотар. |
Easement by prescription |
переданный сервитут |
yumicash |
505 |
13:22:32 |
eng-rus |
нотар. |
Easement by implication |
Сервитут в порядке презумпции |
yumicash |
506 |
13:19:34 |
rus-ger |
заг. |
вышедшие из обращения |
außer Kurs gesetzte (о денежных знаках) |
Tanu |
507 |
13:17:56 |
rus-ger |
юр. |
государственная регистрация заключения брака |
staatliche Eintragung der Eheschließung |
Лорина |
508 |
13:12:30 |
eng-rus |
заг. |
travel allowance |
денежная компенсация расходов на проезд |
Alexander Demidov |
509 |
13:10:13 |
rus-ger |
харч. |
созреватель |
Reifemittel |
Sauvage |
510 |
13:06:35 |
eng-rus |
авто. |
sprayable putty |
распыляемая шпатлёвка |
Vyap26 |
511 |
13:06:06 |
rus-ger |
юр. |
государственная регистрация заключения брака |
staatliche Registrierung der Eheschließung |
Лорина |
512 |
13:04:02 |
rus-spa |
ЗМІ |
внедрённый представитель СМИ |
topo mediático |
Alexander Matytsin |
513 |
13:00:39 |
eng-rus |
харч. |
boat loading |
отгрузка на воду |
Ася Кудрявцева |
514 |
12:59:44 |
eng-rus |
заг. |
compendiously |
сокращённо |
Fallen In Love |
515 |
12:57:43 |
eng-rus |
заг. |
full |
в полной комплектации |
Traktat Translation Agency |
516 |
12:52:52 |
eng-rus |
авто. |
clear coat |
покровный лак |
Vyap26 |
517 |
12:51:29 |
eng-rus |
авто. |
clearcoat |
покровный лак |
Vyap26 |
518 |
12:51:19 |
eng-rus |
хім. |
spiked sample solution |
Испытуемый раствор с использованием метода добавок (это как это по-русски? что с ним сделали методом добавок? и зачем? xx007) |
kefal |
519 |
12:50:15 |
eng-rus |
тех. |
сlear coat |
покровный лак |
Vyap26 |
520 |
12:47:05 |
eng-rus |
заг. |
did not happen overnight |
произошло не за один день |
triumfov |
521 |
12:38:52 |
eng-rus |
тех. |
skirting rubber |
резиновый отбойник |
Александр Стерляжников |
522 |
12:36:17 |
eng-rus |
заг. |
hardbanding |
наплавка замков бурильных труб |
pink_flying_elephant |
523 |
12:35:50 |
eng-rus |
мед. |
leukemization of lymphoma |
лейкемизация лимфомы |
Shella |
524 |
12:35:30 |
eng-rus |
тех. |
skirtboard rubber |
резиновый отбойник |
Александр Стерляжников |
525 |
12:34:29 |
eng-rus |
тех. |
Effect paint |
эффектная краска |
Vyap26 |
526 |
12:31:16 |
eng-rus |
тех. |
single stage paint |
однослойная краска |
Vyap26 |
527 |
12:28:57 |
eng-rus |
розм. |
swag |
приз |
bigmaxus |
528 |
12:19:11 |
rus-ger |
заг. |
тлеющий огонь |
Schwelbrände |
anoctopus1 |
529 |
12:19:09 |
eng-rus |
заг. |
day of disability |
день нетрудоспособности |
Andrew052 |
530 |
12:14:35 |
eng-rus |
заг. |
manila paper |
любая плотная непрозрачная бумага по типу "манильской" (как правило конверты или папки из такой бумаги используются для того, чтобы скрыть их содержимое от глаз других людей, сохраняя его конфиденциальность) |
Traktat Translation Agency |
531 |
12:11:38 |
eng-rus |
бірж. |
NCC |
НКЦ (Национальный клиринговый центр) |
kOzerOg |
532 |
12:10:54 |
eng-rus |
заг. |
attend to something |
позаботиться |
wandervoegel |
533 |
12:09:03 |
rus-ger |
військ. |
интендант |
Intendanturrat |
anoctopus1 |
534 |
12:06:50 |
eng-rus |
заг. |
narcotics control |
контроль за наркотиками (The International Narcotics Control Board (INCB) is an independent and quasi-judicial control organ for the implementation of the United Nations drug control conventions. Wiki) |
Alexander Demidov |
535 |
12:06:35 |
rus-ger |
військ., жарг. |
штабные крысы |
Schreibtischfritzen |
anoctopus1 |
536 |
12:05:38 |
eng-rus |
заг. |
Required duration of full-time university-level program |
нормативный период обучения по очной форме (proz.com) |
k-nata |
537 |
12:02:00 |
eng-rus |
заг. |
fiscal |
финансово-бюджетный |
Alexander Demidov |
538 |
12:01:32 |
eng-rus |
заг. |
fiscal compliance monitoring |
финансово-бюджетный надзор |
Alexander Demidov |
539 |
12:01:22 |
eng-rus |
заг. |
in despair |
в отчаянно плохом состоянии (напр., об объекте недвижимости) |
Traktat Translation Agency |
540 |
12:00:10 |
rus-ger |
військ., жарг. |
штабники |
Stabsexistenzе |
anoctopus1 |
541 |
11:58:40 |
rus-spa |
готел. |
одиночное размещение в двойном номере |
doble uso individual |
slick59 |
542 |
11:56:26 |
eng-rus |
заг. |
booster rocket drop zone |
район падения отделяющихся частей ракет-носителей (Another problem to be dealt with was the booster rocket drop zone. The Nike had a solid propellant booster that could be dropped as near as one mile from the ...) |
Alexander Demidov |
543 |
11:54:29 |
eng-rus |
ракетн. |
drop zone |
район падения (Another problem to be dealt with was the booster rocket drop zone. The Nike had a solid propellant booster that could be dropped as near as one mile from the launch site. After release it fell where ever the momentum and wind took it. A totally above ground site required about 120 acres. If the launcher was below ground, 40 acres would suffice. There were 7 batteries in the Miami and Homestead area.) |
Alexander Demidov |
544 |
11:53:33 |
rus-ita |
тех. |
силовая установка |
gruppo elettrogeno (на неатомных подлодках) |
Lantra |
545 |
11:49:51 |
eng-rus |
заг. |
at the sole risk |
на свой риск |
Diana7 |
546 |
11:47:53 |
rus-spa |
образн. |
свет в конце тунеля |
luz al final del túnel |
Alexander Matytsin |
547 |
11:47:21 |
rus-ger |
військ., жарг. |
пукалка о старых винтовках, ружьях |
Schießprügel |
anoctopus1 |
548 |
11:47:16 |
rus-fre |
юр. |
исчерпать внутренние средства правовой защиты |
épuiser des voies de recours internes |
Voledemar |
549 |
11:38:14 |
eng-rus |
заг. |
charter |
условия деятельности (организации, комитета и т.п.) |
Alexander Demidov |
550 |
11:38:09 |
rus-spa |
заг. |
детская площадка |
corralito |
Alexander Matytsin |
551 |
11:33:47 |
rus-ger |
телеком. |
студийный монитор |
Abhörmonitor |
art_fortius |
552 |
11:33:43 |
eng-rus |
заг. |
featured speaker |
центральный докладчик |
vertepa |
553 |
11:33:24 |
eng-rus |
цив.пр. |
travel arrangements |
поездки граждан (Several countries have reciprocal arrangements between them that will affect dialysis users.) |
Alexander Demidov |
554 |
11:28:58 |
eng-rus |
заг. |
reciprocal travel |
взаимные поездки (Reciprocal travel arrangements between countries) |
Alexander Demidov |
555 |
11:27:06 |
eng-rus |
банк. |
arrangement fee |
комиссия за предоставление кредита |
Ремедиос_П |
556 |
11:23:37 |
eng-rus |
мед.тех. |
stair chair |
транспортровочный стул (стул с колёсиками для транспортировки больных) |
Purple_i |
557 |
11:15:30 |
eng-rus |
митн. |
EPCG license |
Лицензия экспортного содействия на товары промышленного производства |
Latvija |
558 |
11:15:13 |
rus-ger |
військ. |
люди твоего склада |
Leute deines Schlags |
anoctopus1 |
559 |
11:13:51 |
eng-rus |
заг. |
member of the Commonwealth of Independent States |
государство-участник Содружества Независимых Государств |
Alexander Demidov |
560 |
11:11:26 |
eng-rus |
бізн. |
expressly |
в прямой форме |
Alexander Matytsin |
561 |
11:09:39 |
rus-ger |
військ. |
прусские правила |
Preußenregeln |
anoctopus1 |
562 |
11:05:45 |
eng-rus |
заг. |
law office |
юридическое бюро |
Alexander Demidov |
563 |
11:02:39 |
eng-rus |
заг. |
LTCS |
низкотемпературная углеродистая сталь |
Bauirjan |
564 |
11:02:17 |
eng-rus |
заг. |
LTCS |
НТУС |
Bauirjan |
565 |
11:01:45 |
eng-rus |
заг. |
low temperature carbon steel |
НТУС |
Bauirjan |
566 |
10:59:01 |
eng-rus |
заг. |
phytosanitary quarantine compliance monitoring |
карантинный фитосанитарный надзор |
Alexander Demidov |
567 |
10:56:35 |
rus-ger |
буд.мат. |
Экструдированный пенополистирол |
extrudierter Polystyrolschaum XPS (linguee.de) |
Safbina |
568 |
10:55:08 |
eng-rus |
бірж. |
trade floor |
торговый зал |
Kathrin O'Melly |
569 |
10:53:03 |
eng-rus |
заг. |
oil and gas revenues |
нефтегазовые доходы (бюджета. Scotland's North Sea Oil Revenues: This unjust act secretly passed, without the consent of the Scottish People took 15% of oil and gas revenues out of the Scottish sector of the North Sea taking ... With its heavy dependence on oil and gas revenues Iran continues to explore for new sources of natural gas and oil. Wiki) |
Alexander Demidov |
570 |
10:50:26 |
eng-rus |
бізн. |
prior |
относительно |
Ksysenka |
571 |
10:50:10 |
eng-rus |
бірж. |
Bank of Russia bond |
ОБР (облигация Банка России) |
kOzerOg |
572 |
10:48:58 |
eng-rus |
юв. |
gem lab |
геммологическая лаборатория (Лаборатория для экспертизы драгоценных камней) |
Kathrin O'Melly |
573 |
10:47:32 |
eng-rus |
фін. |
gross up the payments |
производить валовые платежи платежи |
Alexander Matytsin |
574 |
10:47:05 |
eng-rus |
фін. |
gross up the payments |
производить платежи в валовой сумме |
Alexander Matytsin |
575 |
10:45:47 |
eng-rus |
ел. |
miscomparison |
рассогласование (wordreference.com) |
Liquid_Sun |
576 |
10:43:02 |
eng-rus |
заг. |
movable and immovable property |
недвижимое и движимое имущество (In the civil law system (as opposed to criminal law), there is a difference between movable and immovable property. Movable property roughly corresponds to personal property, while immovable property corresponds to real estate or real property, with all the associated rights and obligations developed over many hundreds of years.) |
Alexander Demidov |
577 |
10:36:55 |
eng-rus |
заг. |
auction to sell |
торги по продаже (Are you considering a property auction to sell your property?) |
Alexander Demidov |
578 |
10:31:42 |
rus-ita |
маш. |
укреплённый |
imbragato |
iglav-iglav |
579 |
10:31:05 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow editor |
редактор рабочих процессов (Office System 2010) |
ssn |
580 |
10:30:53 |
rus-ger |
заг. |
Руководитель отдела координации продаж |
Verkaufsleiter der Koordinierung |
OlgaGab |
581 |
10:30:51 |
eng-rus |
заг. |
Cabinet of the Government of the Russian Federation |
Совет Министров-Правительство Российской Федерации |
Alexander Demidov |
582 |
10:28:34 |
eng-rus |
заг. |
allowance |
денежная компенсация (an amount of money that is given to sb regularly or for a particular purpose an allowance of $20 a day a clothing/living/travel allowance Do you get an allowance for clothing? OALD. You may be entitled to a clothing allowance if your job requires it. The company gives me a travel allowance. OCD) |
Alexander Demidov |
583 |
10:26:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Add workflow |
Добавить рабочий процесс (Office System 2010) |
ssn |
584 |
10:24:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow forms |
формы рабочих процессов (Office System 2010) |
ssn |
585 |
10:21:35 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow files |
файлы рабочего процесса (System Center Service Manager 2012) |
ssn |
586 |
10:21:03 |
eng-rus |
канц. |
submit for the approval |
представить на утверждение |
Alexander Matytsin |
587 |
10:20:17 |
eng-rus |
телеком. |
completion of calls to busy subscriber |
дозвон до занятого абонента (CCBS) |
r313 |
588 |
10:19:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Visio workflow |
рабочий процесс Visio (Office System 2010) |
ssn |
589 |
10:17:25 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow type |
тип бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
590 |
10:15:16 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow state |
состояние бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
591 |
10:14:58 |
rus-ger |
тех. |
хрупкое зерно |
splittriges Korn (для шлифовального зерна) |
Kurasbediani |
592 |
10:13:12 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow stage |
этап бизнес-процесса (Dynamics CRM 5.0) |
ssn |
593 |
10:12:39 |
rus-ger |
тех. |
грубое зерно |
blockiges Korn (для шлифовального зерно) |
Kurasbediani |
594 |
10:10:06 |
eng-rus |
заг. |
allowable exception |
допустимое исключение |
mab |
595 |
10:09:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
start workflow |
запустить рабочий процесс (Visual Studio 2012) |
ssn |
596 |
10:08:28 |
eng-rus |
телеком. |
user-to-user signalling |
сигнализация между пользователями (UUS) |
r313 |
597 |
10:07:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow tasks |
задачи рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
598 |
10:05:29 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow steps |
шаги рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
599 |
10:04:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow step |
шаг рабочего процесса |
ssn |
600 |
10:00:09 |
rus-ger |
цем. |
мигалка |
Pendelklappe (маятниковый затвор) |
q3mi4 |
601 |
9:59:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow site |
сайт рабочего процесса (SQL Server 2012) |
ssn |
602 |
9:57:00 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow phase |
этап рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
603 |
9:55:43 |
eng-rus |
контр.як. |
Quality Management Regulations |
нормативные документы по менеджменту качества |
slick59 |
604 |
9:54:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow name |
название рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
605 |
9:49:36 |
rus-ger |
військ., жарг. |
военные мыслители |
Militärdenker |
anoctopus1 |
606 |
9:43:22 |
eng-rus |
стом. |
pulp tester |
аппарат для электроодонтодиагностики |
Langvar |
607 |
9:43:18 |
eng-rus |
зоол. |
tigerness |
тигристость |
Sergei Aprelikov |
608 |
9:25:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow error |
ошибка рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
609 |
9:23:40 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow cache |
кэш рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
610 |
9:13:08 |
eng |
абрев. мед. |
CD |
cardiac death |
Elmitera |
611 |
9:10:47 |
eng-rus |
заг. |
main focus |
основной ориентир |
HarryWharton&Co |
612 |
9:08:45 |
eng-rus |
нафтопром. |
3GP |
завод третьего поколения (Third Generation Plant) |
Гевар |
613 |
9:07:15 |
eng-rus |
заг. |
cross-cultural competence |
межкультурная компетенция |
HarryWharton&Co |
614 |
9:06:23 |
fre |
осв. |
CES |
Certificat d'Etudes Spéciales |
inn |
615 |
8:58:31 |
eng-rus |
ел. |
collective error message |
сводное сообщение об ошибке |
iriulitina |
616 |
8:57:55 |
eng-rus |
заг. |
rough path |
дикая тропа |
CHichhan |
617 |
8:56:44 |
eng-rus |
інт. |
sponsored link |
платная ссылка |
CHichhan |
618 |
8:56:27 |
eng-rus |
заг. |
bad luck |
не повезло |
Talmid |
619 |
8:56:09 |
eng-rus |
комп., мереж. |
wired device |
проводное устройство |
CHichhan |
620 |
8:55:37 |
eng-rus |
комп., мереж. |
wireless device |
беспроводное устройство |
CHichhan |
621 |
8:54:57 |
eng-rus |
заг. |
customer support |
клиентская служба |
CHichhan |
622 |
8:54:16 |
eng-rus |
брит. |
strong flour |
грубая мука |
CHichhan |
623 |
8:47:51 |
eng-rus |
рел. |
send down |
ниспослать |
Bulat2 |
624 |
8:34:38 |
eng-rus |
заг. |
don't tell me how to live my life |
не учите меня жить |
Talmid |
625 |
8:15:42 |
eng-rus |
юр. |
environmental entrepreneurship |
экологическое предпринимательство |
Yanamahan |
626 |
8:12:59 |
eng-rus |
геогр. |
Heesch |
Хес (город в Нидерландах, административно относится к общине Бернхезе в провинции Северный Брабант.) |
she-stas |
627 |
8:12:09 |
eng-rus |
геогр. |
Danderyd |
Дандерюд |
she-stas |
628 |
7:59:51 |
eng-rus |
заг. |
performance ensemble |
художественный коллектив |
HarryWharton&Co |
629 |
7:48:09 |
rus-ita |
маш. |
антизадирная присадка |
additivo EP |
gorbulenko |
630 |
7:47:30 |
rus-ger |
верст. |
система последовательности гибки |
Biegefolgesystem |
Dimka Nikulin |
631 |
7:34:51 |
eng-rus |
заг. |
under extra strain |
в условиях повышенной нагрузки |
Ying |
632 |
7:10:31 |
eng-rus |
тех. |
hitch pin |
шплинт |
User |
633 |
6:56:46 |
eng-rus |
юр. |
State out of departmental examination of projects |
Государственная вневедомственная экспертиза проектов ("Госэкспертиза") |
Aidarius |
634 |
6:30:55 |
eng-rus |
онк. |
histiocytic syndromes |
гистиоцитарные синдромы (общ. название histiocytosis) |
Ying |
635 |
6:23:34 |
rus-fre |
турист. |
бюро туристической информации |
office du tourisme |
transland |
636 |
6:16:24 |
eng-rus |
онк. |
indications for hospitalization |
показания к госпитализации |
Ying |
637 |
6:02:04 |
eng-rus |
мед. |
rectal plexus |
ректальное сплетение |
Desdichado |
638 |
5:58:26 |
eng-rus |
мед. |
Portal Gastropathy |
портальная гастропатия |
Desdichado |
639 |
5:57:10 |
eng-rus |
мед. |
Esophagogastroduodenoscopy |
Видеоэзофагогастродуоденоскопия (EGD) |
Desdichado |
640 |
5:48:30 |
eng-rus |
мед. |
Anti-smooth muscle antibodies |
Антигладкомышечные антитела |
Desdichado |
641 |
5:37:35 |
eng-rus |
онк. |
severity of patient's condition |
тяжесть состояния больного |
Ying |
642 |
5:17:31 |
eng-rus |
онк. |
refractory forms of Hodgkin disease |
рефрактерные формы лимфогранулематоза |
Ying |
643 |
5:03:49 |
eng-rus |
заг. |
Austrian blind |
австрийские шторы |
Андрей Шагин |
644 |
4:55:09 |
eng-rus |
онк. |
complications of cytotoxic chemotherapy |
цитотоксические осложнения |
Ying |
645 |
4:48:36 |
rus-ger |
розм. |
сидеть без дела |
rumsitzen |
Andrey Truhachev |
646 |
4:48:02 |
rus-ger |
розм. |
сидеть без дела |
herumsitzen |
Andrey Truhachev |
647 |
4:46:55 |
eng-rus |
ідіом. |
sit idle |
сидеть без дела |
Andrey Truhachev |
648 |
4:42:58 |
eng-rus |
онк. |
antineoplastic therapy |
противоопухолевое лечение |
Ying |
649 |
4:41:22 |
rus-ger |
розм. |
сидеть сложа руки |
rumsitzen |
Andrey Truhachev |
650 |
4:40:20 |
ger |
розм. |
rumsitzen |
herumsitzen |
Andrey Truhachev |
651 |
4:37:42 |
eng-rus |
онк. |
increase in life expectancy |
увеличение продолжительности жизни |
Ying |
652 |
4:34:22 |
eng-rus |
онк. |
postpone the onset of disability |
отдалить наступление инвалидности |
Ying |
653 |
4:31:24 |
eng-rus |
корп.упр. |
act in professional capacity for |
оказывать кому-либо профессиональные услуги (someone) |
igisheva |
654 |
4:30:16 |
rus-ger |
застар. |
заключать о чём-либо |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
655 |
4:29:03 |
rus-ger |
заг. |
вести пустые разговоры |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
656 |
4:27:50 |
rus-ger |
заг. |
они сидят без дела и ведут пустые разговоры |
sie sitzen rum und räsonieren |
Andrey Truhachev |
657 |
4:06:21 |
rus-ger |
розм. |
балясничать |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
658 |
4:02:40 |
rus-ger |
SAP |
поток документов |
Belegfluss |
Pretty_Super |
659 |
3:58:26 |
rus-ger |
заг. |
разглагольствовать о жизни |
über sein Leben räsonieren |
Andrey Truhachev |
660 |
3:50:26 |
eng-rus |
онк. |
pediatric oncologist |
детский онколог |
Ying |
661 |
3:50:02 |
eng-rus |
онк. |
pediatric hematologist |
детский гематолог |
Ying |
662 |
3:45:23 |
rus-dut |
заг. |
коллективное обсуждение |
brainstormen (чего-л.) |
gleykina49 |
663 |
3:42:43 |
rus-ger |
книжн. |
резонировать |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
664 |
3:40:00 |
rus-ger |
застар. |
умствовать |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
665 |
3:37:06 |
eng-rus |
юр. |
proof by a preponderance of probability |
доказанность наличием большей вероятности |
ArishkaYa |
666 |
3:36:20 |
rus-ger |
тех. |
глубинный |
tiefschürfend |
Andrey Truhachev |
667 |
3:35:15 |
rus-ger |
заг. |
глубокомысленно |
tiefschürfend |
Andrey Truhachev |
668 |
3:32:22 |
eng-rus |
заг. |
drive demand |
стимулировать спрос |
elena.kazan |
669 |
3:31:15 |
eng-rus |
саніт. |
cleanliness class |
класс чистоты |
Ying |
670 |
3:30:09 |
rus-ger |
книжн. |
распространяться о чем-либо |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
671 |
3:23:16 |
rus-ger |
застар. |
судить |
räsonieren |
Andrey Truhachev |
672 |
3:16:25 |
rus-ger |
SAP |
проводка отпуска материала |
Warenausgangsbuchung |
Pretty_Super |
673 |
3:13:37 |
rus-ger |
розм. |
фланировать |
cruisen |
Andrey Truhachev |
674 |
3:13:30 |
eng-rus |
заг. |
warranty license |
лицензия на гарантию |
elena.kazan |
675 |
3:08:18 |
eng-rus |
транспл. |
non-robotic cryotank |
нероботизированная криобочка |
Ying |
676 |
3:05:30 |
eng-rus |
транспл. |
robotic-assisted cryo-archive |
роботизированный криоархив |
Ying |
677 |
2:49:54 |
eng-rus |
розм. |
bloviate |
распространяться |
Andrey Truhachev |
678 |
2:49:14 |
eng-rus |
транспл. |
cultivation of progenitor cells |
культивация прогениторных клеток |
Ying |
679 |
2:48:55 |
rus-fre |
тех. |
заглушка |
couvre-trou |
Joujou |
680 |
2:46:59 |
rus-ger |
розм. |
что чего это он опять там разглагольствует? |
was schwafelt er denn da wieder? |
Andrey Truhachev |
681 |
2:42:45 |
eng-rus |
транспл. |
isolation of pluripotent cells |
выделение полипотентных клеток |
Ying |
682 |
2:42:19 |
rus-ger |
розм. |
разглагольствовать |
schwafeln |
Andrey Truhachev |
683 |
2:36:56 |
rus-est |
акуст. |
воздушный звук |
õhuheli |
ВВладимир |
684 |
2:32:18 |
eng-rus |
розм. |
bloviate |
болтать вздор |
Andrey Truhachev |
685 |
2:31:15 |
eng-rus |
транспл. |
cryogenic storage |
криохранение |
Ying |
686 |
2:28:40 |
eng-rus |
розм. |
bloviation |
бредятина |
Andrey Truhachev |
687 |
2:28:02 |
eng-rus |
розм. |
bloviation |
пустые разговоры |
Andrey Truhachev |
688 |
2:27:18 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
LOB application |
бизнес-приложение |
ssn |
689 |
2:25:12 |
eng-rus |
розм. |
bloviation |
болтовня |
Andrey Truhachev |
690 |
2:24:48 |
rus-ger |
розм. |
болтовня |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
691 |
2:24:21 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow form |
форма рабочего процесса (Office System 2010) |
ssn |
692 |
2:22:08 |
eng-rus |
розм. |
bloviate |
чесать языком |
Andrey Truhachev |
693 |
2:20:50 |
eng-ger |
амер. |
bloviation |
Geschwafel |
Andrey Truhachev |
694 |
2:19:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Stop Workflow |
Остановить рабочий процесс (Office System 2010) |
ssn |
695 |
2:17:49 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
tracking data |
лог (workflow-процессов) |
ssn |
696 |
2:17:32 |
eng-rus |
розм. |
scramble down |
спускаться с трудом |
sea holly |
697 |
2:17:25 |
rus-ger |
заг. |
болтливый |
wortreich |
Andrey Truhachev |
698 |
2:16:28 |
rus-ger |
заг. |
говорливый |
wortreich |
Andrey Truhachev |
699 |
2:13:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow view |
просмотр потока работ (.NET Framework 4.5) |
ssn |
700 |
2:13:50 |
eng-rus |
заг. |
copious speaker |
словоохотливый человек |
Andrey Truhachev |
701 |
2:11:55 |
rus-ger |
ек. |
объём реализации |
Absatzvolumen, Absatzumfang |
ZMV |
702 |
2:11:41 |
eng-rus |
заг. |
copious speaker |
многоречивый оратор |
Andrey Truhachev |
703 |
2:11:23 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
View Workflow |
Просмотр рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010 R2) |
ssn |
704 |
2:11:00 |
eng-ger |
заг. |
copious speaker |
wortreicher Redner |
Andrey Truhachev |
705 |
2:10:51 |
eng-rus |
звар. |
welding capacity |
толщина сварки |
lidian |
706 |
2:10:34 |
rus-ger |
заг. |
многоречивый оратор |
wortreicher Redner |
Andrey Truhachev |
707 |
2:09:53 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
Edit Workflow |
Изменение рабочего процесса (Forefront Identity Manager 2010 R2) |
ssn |
708 |
2:08:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
site workflow |
рабочий процесс сайта (Visual Studio 2012) |
ssn |
709 |
2:07:55 |
rus-ger |
застар. |
велеречивый |
wortgewandt |
Andrey Truhachev |
710 |
2:07:38 |
rus-spa |
турист. |
трансфер |
traslado |
Good Tourist |
711 |
2:06:30 |
rus-ger |
заг. |
речистый |
wortreich |
Andrey Truhachev |
712 |
2:04:43 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow name |
имя рабочего процесса (SQL Server 2012) |
ssn |
713 |
2:03:29 |
rus-ger |
заг. |
словообильный |
wortreich |
Andrey Truhachev |
714 |
2:03:19 |
rus-ger |
SAP |
номер материала |
Materialnummer (поле) |
Pretty_Super |
715 |
2:02:46 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow log |
журнал бизнес-процесса (Dynamics CRM 4.0) |
ssn |
716 |
2:02:29 |
eng-rus |
рел. |
act of moral courage |
подвиг |
Liv Bliss |
717 |
2:02:16 |
eng-rus |
мед. |
juxtapapillary |
Юкстапапиллярный |
Desdichado |
718 |
1:59:48 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
list workflow |
рабочий процесс списка (Visual Studio 2012) |
ssn |
719 |
1:59:12 |
rus-ger |
лінгв. |
носитель английского языка |
Englischsprachiger |
Andrey Truhachev |
720 |
1:59:02 |
rus-fre |
заг. |
папка с файлами |
protège-documents |
Sherlocat |
721 |
1:58:25 |
eng-rus |
лінгв. |
English speaker |
носитель английского языка |
Andrey Truhachev |
722 |
1:57:26 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow type |
тип рабочего процесса (Visual Studio 2010, SQL Server 2012) |
ssn |
723 |
1:56:15 |
rus-ger |
ек. |
предэксплуатационные затраты |
vorbetriebliche Aufwendungen |
ZMV |
724 |
1:54:42 |
rus-ger |
лінгв. |
носитель диалекта |
Mundartsprecher |
Andrey Truhachev |
725 |
1:54:25 |
eng-rus |
лінгв. |
dialect speaker |
носитель диалекта |
Andrey Truhachev |
726 |
1:53:50 |
eng-rus |
мед. |
p-ANCA Perinuclear Anti-Neutrophil Cytoplasmic Antibodies |
Перинуклеарные антинейтрофильные цитоплазматические антитела |
Desdichado |
727 |
1:52:02 |
eng-rus |
заг. |
compelling speaker |
неотразимый оратор |
Andrey Truhachev |
728 |
1:50:21 |
eng-rus |
заг. |
compelling |
зажигательный |
Andrey Truhachev |
729 |
1:50:11 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow management service |
служба управления рабочими процессами |
ssn |
730 |
1:49:22 |
rus-ger |
заг. |
зажигательный оратор |
hinreißend |
Andrey Truhachev |
731 |
1:48:13 |
eng-ger |
заг. |
compelling speaker |
hinreißender Sprecher |
Andrey Truhachev |
732 |
1:47:58 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
execution account |
учётная запись выполнения |
ssn |
733 |
1:47:48 |
rus-ger |
заг. |
зажигательный оратор |
hinreißender Sprecher |
Andrey Truhachev |
734 |
1:46:47 |
eng-rus |
заг. |
compelling speaker |
зажигательный оратор |
Andrey Truhachev |
735 |
1:43:34 |
eng-ger |
авто. |
ceiling speaker |
Deckenlautsprecher |
Andrey Truhachev |
736 |
1:43:13 |
rus-ger |
авто. |
потолочная акустическая система |
Deckeneinbaulautsprecher |
Andrey Truhachev |
737 |
1:42:44 |
rus-ger |
авто. |
потолочная акустическая система |
Deckenlautsprecher |
Andrey Truhachev |
738 |
1:42:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
escalation action |
эскалационное действие |
ssn |
739 |
1:41:46 |
eng-ger |
авто. |
ceiling speaker |
Deckenlautsprecher |
Andrey Truhachev |
740 |
1:41:33 |
eng-ger |
авто. |
ceiling speaker |
Deckeneinbaulautsprecher |
Andrey Truhachev |
741 |
1:41:02 |
rus-ger |
авто. |
потолочный динамик |
Deckeneinbaulautsprecher |
Andrey Truhachev |
742 |
1:39:06 |
rus-ger |
SAP |
редактирование групп условий |
Konditionsverwaltung |
Pretty_Super |
743 |
1:39:00 |
eng-rus |
авто. |
ceiling speaker |
потолочный динамик |
Andrey Truhachev |
744 |
1:38:22 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow instance recovery |
восстановление экземпляра рабочего процесса |
ssn |
745 |
1:36:19 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
decision element |
элемент принятия решения |
ssn |
746 |
1:34:27 |
rus-ger |
авто. |
автомобильный динамик |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
747 |
1:34:08 |
eng-ger |
авто. |
car speaker |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
748 |
1:34:01 |
eng-rus |
розм. |
measuring look |
оценивающий взгляд |
Lana Falcon |
749 |
1:34:00 |
eng-ger |
авто. |
car speaker |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
750 |
1:33:45 |
rus-ger |
авто. |
автомобильная колонка |
Autolautsprecher |
Andrey Truhachev |
751 |
1:33:14 |
eng-rus |
авто. |
car speaker |
автомобильный динамик |
Andrey Truhachev |
752 |
1:32:14 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow work item |
задача workflow-процесса |
ssn |
753 |
1:30:53 |
rus-fre |
заг. |
угловая папка |
pochette coin |
Sherlocat |
754 |
1:29:50 |
eng |
абрев. тех. |
loudspeaker |
speaker |
Andrey Truhachev |
755 |
1:29:22 |
rus-ger |
заг. |
форма выпуска |
Packungsgröße (о лекарственных средствах; ср. англ. pack size) |
4uzhoj |
756 |
1:29:01 |
eng-rus |
літ. |
speaker |
лирический герой |
Andrey Truhachev |
757 |
1:28:40 |
rus-ger |
SAP |
условие заголовка |
Kopfkondition |
Pretty_Super |
758 |
1:27:18 |
eng |
абрев. |
LOB application |
line-of-business application |
ssn |
759 |
1:26:38 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
high-privilege |
высокопривилегированный |
ssn |
760 |
1:26:20 |
eng |
комп., Майкр. |
line-of-business application |
LOB application |
ssn |
761 |
1:23:13 |
rus-ger |
мед. |
нарушение ритма сердца |
Herzrhythmusstörung |
Evgeniya M |
762 |
1:22:00 |
rus-ger |
лінгв. |
английский язык для меня является иностранным |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
763 |
1:21:41 |
eng-rus |
лінгв. |
I'm not a native English speaker |
английский язык для меня является иностранным |
Andrey Truhachev |
764 |
1:20:35 |
eng-rus |
цит.афор. |
Abundance of knowledge doesn't teach men to be wise |
многознание уму не научает (Heraclitus) |
m_rakova |
765 |
1:20:23 |
eng-rus |
лінгв. |
I'm not a native English speaker |
я говорю по-английски как на иностранном |
Andrey Truhachev |
766 |
1:20:12 |
rus-ger |
лінгв. |
я говорю по-английски как на иностранном |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
767 |
1:19:03 |
rus-ger |
лінгв. |
я не владею английским как родным |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
768 |
1:18:41 |
eng-rus |
лінгв. |
I'm not a native English speaker |
я не владею английским как родным |
Andrey Truhachev |
769 |
1:17:45 |
rus-ger |
заг. |
помогать |
mitanpacken |
Паша86 |
770 |
1:17:35 |
rus-fre |
заг. |
блок стикеров |
bloc repositionnable |
Sherlocat |
771 |
1:16:24 |
eng-rus |
лінгв. |
I'm not a native English speaker |
английский язык не является для меня родным |
Andrey Truhachev |
772 |
1:16:09 |
rus-ger |
лінгв. |
английский язык не является для меня родным |
Englisch ist nicht meine Muttersprache |
Andrey Truhachev |
773 |
1:14:25 |
eng-rus |
лінгв. |
native speaker competence |
коммуникативная компетенция носителя языка |
Andrey Truhachev |
774 |
1:14:10 |
rus-ger |
лінгв. |
коммуникативная компетенция носителя языка |
muttersprachliche Kompetenz |
Andrey Truhachev |
775 |
1:12:07 |
rus-ger |
лінгв. |
знание языка |
Kompetenz |
Andrey Truhachev |
776 |
1:10:54 |
eng-rus |
лінгв. |
native speaker level |
владение на уровне носителя языка |
Andrey Truhachev |
777 |
1:10:37 |
rus-ger |
лінгв. |
владение на уровне носителя языка |
Muttersprachlerniveau |
Andrey Truhachev |
778 |
1:09:50 |
rus-ger |
лінгв. |
уровень носителя языка |
Muttersprachlerniveau |
Andrey Truhachev |
779 |
1:09:21 |
eng-rus |
лінгв. |
native speaker level |
уровень носителя языка |
Andrey Truhachev |
780 |
1:08:17 |
rus-fre |
заг. |
клей-карандаш |
bâton de colle |
Sherlocat |
781 |
1:06:47 |
rus-ger |
лінгв. |
носитель языка |
Native Speaker |
Andrey Truhachev |
782 |
1:05:33 |
rus-ger |
лінгв. |
носитель языка |
Person mit muttersprachlicher Kompetenz |
Andrey Truhachev |
783 |
1:04:44 |
rus-fre |
заг. |
диспенсер офисный для скотча настольный |
Devidoir de bureau |
Sherlocat |
784 |
1:01:54 |
ger |
лінгв. |
Native Speaker |
Person mit muttersprachlicher Kompetenz |
Andrey Truhachev |
785 |
1:00:23 |
rus-ger |
лінгв. |
владение языком на уровне носителя языка |
muttersprachliche Kompetenz |
Andrey Truhachev |
786 |
0:59:02 |
eng-rus |
лінгв. |
native speaker competence |
владение языком на уровне носителя языка |
Andrey Truhachev |
787 |
0:53:05 |
rus-ger |
швейц. |
носитель языка |
Muttersprachiger |
Andrey Truhachev |
788 |
0:51:39 |
eng-ger |
лінгв. |
non-native speaker |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
789 |
0:51:16 |
eng-rus |
амер. |
behold a pale horse |
Узри смерть (Библейская бледная лошадь – символ смерти) |
bosomov |
790 |
0:50:33 |
rus-ger |
лінгв. |
лицо, говорящее на иностранном языке |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
791 |
0:50:15 |
rus-ger |
лінгв. |
не носитель языка |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
792 |
0:49:34 |
rus-ger |
ек. |
поставлять |
importieren bzw. exportieren (abhängig von der "Richtung") |
ZMV |
793 |
0:49:26 |
rus-ger |
лінгв. |
говорящий на иностранном языке |
Fremdsprachiger |
Andrey Truhachev |
794 |
0:49:04 |
rus-ger |
лінгв. |
говорящий на иностранном языке |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
795 |
0:48:35 |
rus-ger |
лінгв. |
иностранец |
Fremdsprachler |
Andrey Truhachev |
796 |
0:46:31 |
eng-rus |
лінгв. |
non-native speaker |
иностранец |
Andrey Truhachev |
797 |
0:46:13 |
rus-ger |
лінгв. |
иностранец |
Fremdsprachiger |
Andrey Truhachev |
798 |
0:42:59 |
eng |
абрев. лінгв. |
non-native speakers |
non-natives |
Andrey Truhachev |
799 |
0:41:55 |
eng |
абрев. лінгв. |
native speakers |
natives |
Andrey Truhachev |
800 |
0:40:19 |
rus-ger |
лінгв. |
не носитель языка |
Fremdsprachiger |
Andrey Truhachev |
801 |
0:39:45 |
rus-ger |
лінгв. |
не носитель языка |
Nichtmuttersprachler |
Andrey Truhachev |
802 |
0:39:25 |
rus-ger |
лінгв. |
не носитель языка |
Nicht-Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
803 |
0:39:04 |
eng-rus |
лінгв. |
non-native speaker |
не носитель языка |
Andrey Truhachev |
804 |
0:34:46 |
eng-rus |
лінгв. |
mother-tongue speaker |
носитель языка |
Andrey Truhachev |
805 |
0:34:21 |
eng-ger |
лінгв. |
mother-tongue speaker |
Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
806 |
0:32:49 |
rus-ger |
лінгв. |
носитель языка |
Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
807 |
0:30:56 |
rus-ger |
лінгв. |
немецкоговорящий человек |
deutscher Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
808 |
0:30:42 |
rus-ger |
лінгв. |
носитель немецкого языка |
deutscher Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
809 |
0:28:17 |
rus-ger |
лінгв. |
носитель немецкого языка |
Deutsch-Muttersprachler |
Andrey Truhachev |
810 |
0:24:49 |
eng-rus |
заг. |
hang out the washing |
развешивать бельё |
Andrey Truhachev |
811 |
0:21:39 |
rus-ger |
розм. |
тусить в компании |
zusammen herumhängen |
Andrey Truhachev |
812 |
0:20:13 |
eng-ger |
розм. |
hang out together |
zusammen herumhängen |
Andrey Truhachev |
813 |
0:19:34 |
eng-rus |
розм. |
hang out together |
тусоваться (вместе) |
Andrey Truhachev |
814 |
0:17:19 |
eng-rus |
політ. |
draft minutes |
рабочая запись |
Tamerlane |
815 |
0:16:10 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow designer |
конструктор рабочих процессов |
ssn |
816 |
0:10:18 |
eng-rus |
юр. |
JSC |
судья высшего суда (Judge of Superior Court) |
anechka.bess |
817 |
0:07:33 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
workflow service |
служба рабочих процессов |
ssn |
818 |
0:07:16 |
eng-rus |
заг. |
hang out the laundry |
развешивать бельё |
Andrey Truhachev |
819 |
0:05:56 |
eng-ger |
заг. |
hang out the laundry |
die Wäsche aufhängen |
Andrey Truhachev |
820 |
0:05:14 |
rus-ger |
заг. |
развешивать бельё |
die Wäsche aufhängen |
Andrey Truhachev |
821 |
0:00:30 |
rus-ger |
розм. |
гулять |
sich herumtreiben |
Andrey Truhachev |